O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

16 DE JULHO DE 1999

2302-(15)

das técnicas, jurídicas, administrativas u otras necesarias para:

a) Alcanzar el buen estado de las aguas;

b) Prevenir la degradación de las aguas y controlar la contaminación;

c) Prevenir, eliminar, mitigar o controlar los impactos trasfronterizos;

d) Asegurar que el aprovechamiento de los recursos hídricos de las cuencas hispano-portuguesas sea sostenible;

e) Promover la racionalidad y economía de usos a través de objetivos comunes y la coordinación de planes y programas de actuación;

f) Prevenir, eliminar, mitigar o controlar los efectos de las situaciones excepcionales de sequía e inundaciones;

g) Prevenir, eliminar, mitigar o controlar los efectos derivados de los incidentes de contaminación accidenta);

h) Promover la seguridad de las.infraestructuras; ;') Establecer sistemas de control y evaluación que

permitan conocer el estado de las aguas con métodos y procedimientos equivalentes y comparables;

j) Promover acciones conjuntas de investigación y desarrollo tecnológico sobre las materias objeto del Convenio; /) Promover acciones para la verificación del cumplimiento del Convenio; m) Promover acciones para reforzar la eficacia del Convenio.

2 — Las Partes procederán a la coordinación, para cada cuenca hidrográfica, de los planes de gestión y los programas de medidas, generales o especiales, elaborados en términos de derecho comunitario.

3 — Las acciones o medidas de aplicación del presente Convenio no podrán dar lugar a un menor nivel de protección del estado actual de las aguas transfron-terizas excepto en las situaciones y bajo las condiciones previstas por el derecho comunitario.

4 — Cualquier información presentada por una de las Partes a la Comisión Europea o a otro organismo internacional sobre materias relativas a este Convenio será objeto de notificación simultánea a la otra Parte.

Artículo 11

Sistemas de comunicación, alerta y emergencia

1 — Las Partes instituirán o perfeccionarán sistemas conjuntos o coordinados de comunicación para transmitir información de alerta o emergencia, para prevenir o corregir dicha situación y para tomar decisiones pertinentes.

2 — La información relativa a los casos de alerta y emergencia atenderá las condiciones naturales o derivadas de la actividad humana que produzcan o puedan suponer un especial peligro para las personas, los bienes de carácter social, cultural o económico o para el medio natural.

3 — Las Partes, en el marco de la Comisión, informarán sobre /os procedimientos y las entidades respec-

tivas para la transmisión de la información relativa a las situaciones de alerta y emergencia así como sobre los planes de actuación sobre estas situaciones.

Artículo 12 Seguridad de infraestructuras

1 — Las Partes desarrollarán conjuntamente programas específicos sobre la seguridad de las infraestructuras hidráulicas y evaluación de riesgos que, en caso de rotura o accidente grave, pudieran dar lugar a efectos adversos significativos para cualquiera de las Partes así como la evaluación de sus riesgos potenciales.

2 — Cualquier incidencia de esta naturaleza será inmediatamente comunicada a la otra Parte.

PARTE III Protección y aprovechamiento sostenible

Artículo 13 Calidad de las aguas

1 — Las Partes, en el seno de la Comisión, procederán en relación con cada cuenca hidrográfica:

a) A inventariar, evaluar y clasificar las aguas trans-fronterizas y aquellas otras que sean susceptibles de alteración recíproca, en función de su estado de calidad, los usos actuales y potenciales y los intereses bajo el punto de vista de conservación de la naturaleza, así como a definir objetivos o normas de calidad para estas aguas en los términos de las directivas comunitarias aplicables;

b) A la atribución, cuando proceda, de un estatuto de protección especial y a la definición de los objetivos de protección especial para esas aguas.

2 — Para la realización de los objetivos referidos en el apartado 1 las Partes adoptarán, cuando sea necesario, a través de la coordinación de planes de gestión y programas de medidas las acciones adecuadas para:

a) Prevenir la degradación de las aguas superficiales y mejorar la calidad de las mismas con vistas a alcanzar su buen estado o, en el caso de.aguas con regímenes hidrológicos modificados por la acción humana o artificiales, un buen potencial ecológico;

b) Prevenir la degradación de las aguas subterráneas y mejorar su calidad con vistas a alcanzar su buen estado;

c) Asegurar el cumplimiento de todas las normas y objetivos de calidad de las aguas clasificadas, según el derecho comunitario, como orígenes para la producción de agua para el consumo humano, zonas de protección de especies acuáticas con interés económico significativo, zonas vulnerables, zonas sensibles, áreas con un estatuto de protección y zonas de recreo, inclusive de baño.

3 — Los objetivos establecidos en este artículo se cumplirán en los términos y plazos previstos por el derecho comunitario.

Páginas Relacionadas
Página 0002:
2302-(2) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 RESOLUÇÃO APROVA, PARA RATIFICAÇÃO, A CONVENÇÃO
Pág.Página 2
Página 0003:
16 DE JULHO DE 1999 2302-(3) h) «Comissão dos Rios Internacionais» significa a Comiss
Pág.Página 3
Página 0004:
2302-(4) II SÉR1E-A — NÚMERO 80 2 — As Partes elaboram anualmente um relatório, a rem
Pág.Página 4
Página 0005:
16 DE JULHO DE 1999 2302-(5) Artigo 11.° Sistemas de comunicação, alerta e emergência
Pág.Página 5
Página 0006:
2302-(6) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 2 — O regime de caudais, para cada bacia hidrográfica
Pág.Página 6
Página 0007:
16 DE JULHO DE 1999 2302-(7) 2 — A Conferência reúne-se quando as Partes o decidam.
Pág.Página 7
Página 0008:
2302-(8) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 Artigo 29.° Extinção da Comissão dos Rios Inter
Pág.Página 8
Página 0009:
16 DE JULHO DE 1999 2302-(9) a precipitação de referência na bacia hidrográfica, acum
Pág.Página 9
Página 0010:
2302-(10) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 Artigo 6.° Disposições finais 1 — A Comi
Pág.Página 10
Página 0011:
16 DE JULHO DE 1999 2302-(11) acompanhar a gestão das águas transfronteiriças, em par
Pág.Página 11
Página 0012:
2302-(12) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 4 — Os projectos e actividades referidos no n.° 3 sã
Pág.Página 12
Página 0013:
16 DE JULHO DE 1999 2302-(13) atraviesan o se encuentran situadas en las fronteras en
Pág.Página 13
Página 0014:
2302-(14) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 Artículo 6 Información al público 1 — Las Part
Pág.Página 14
Página 0016:
2302-(16) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 Artículo 14 Prevención y control de la contami
Pág.Página 16
Página 0017:
16 DE JULHO DE 1999 2302-(17) 2 — Las medidas excepcionales a las que se refiere el n
Pág.Página 17
Página 0018:
2302-(18) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 Artículo 26 Solución de controversias 1 — Si s
Pág.Página 18
Página 0019:
16 DEJULHO DE 1999 2302-(19) Por el Reino de España: Por la República Portugues
Pág.Página 19
Página 0020:
2302-(20) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 3 — El régimen de caudales referido en el apartado a
Pág.Página 20
Página 0021:
16 DE JULHO DE 1999 2302-(21) c) Para el río Guadiana, el Convenio de 1968 comporta y
Pág.Página 21
Página 0022:
2302-(22) II SÉRIE-A — NÚMERO 80 nacional de la cuenca hidrográfica referida en el ar
Pág.Página 22
Página 0023:
16 DE JULHO DE 1999 2302-(23) j) Vertidos de aguas residuales o contaminadas de orige
Pág.Página 23