O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

PROPOSTA DE RESOLUÇÃO N.º 83/XII (3.ª)

APROVA A CONVENÇÃO ENTRE A REPÚBLICA PORTUGUESA E A REPÚBLICA DE SÃO MARINO

PARA EVITAR A DUPLA TRIBUTAÇÃO E PREVENIR A EVASÃO FISCAL EM MATÉRIA DE IMPOSTOS

SOBRE O RENDIMENTO, ASSINADA EM SÃO MARINO, EM 18 DE NOVEMBRO DE 2010

A República Portuguesa e a República de São Marino assinaram em São Marino, a 18 de novembro de

2010, a Convenção para Evitar a Dupla Tributação e Prevenir a Evasão Fiscal em Matéria de Impostos sobre o

Rendimento.

A convenção em causa destina-se, fundamentalmente, a eliminar a dupla tributação internacional nas

diferentes categorias de rendimentos auferidos por residentes de ambos os Estados, bem como prevenir a

evasão fiscal. As suas disposições seguem, em larga medida, o Modelo de Convenção Fiscal da Organização

para a Cooperação e Desenvolvimento Económico (OCDE) sobre o Rendimento e o Património.

A presente convenção representa um contributo importante para a criação de um enquadramento fiscal

estável e favorável ao desenvolvimento das trocas comerciais e dos fluxos de investimento entre ambos os

Estados, eliminando entraves fiscais à circulação de capitais, de tecnologias e de pessoas. Constitui, assim,

um instrumento da maior importância para cooperação bilateral em matéria fiscal, nomeadamente através da

troca de informações, com vista a prevenir a evasão fiscal.

Assim:

Nos termos da alínea d) do n.º 1 do artigo 197.º da Constituição, o Governo apresenta à Assembleia da

República a seguinte proposta de resolução:

Aprovar a Convenção entre a República Portuguesa e a República de São Marino para Evitar a Dupla

Tributação e Prevenir a Evasão Fiscal em Matéria de Impostos sobre o Rendimento, assinada em São Marino,

a 18 de novembro de 2010, cujo texto, nas versões autenticadas nas línguas portuguesa, italiana e inglesa, se

publica em anexo.

Visto e aprovado em Conselho de Ministros de 31 de julho de 2014.

O Primeiro-Ministro, Pedro Manuel Mamede Passos Coelho — O Ministro de Estado e dos Negócios

Estrangeiros, Rui Manuel Parente Chancerelle de Machete — O Ministro da Presidência e dos Assuntos

Parlamentares, Luís Maria de Barros Serra Marques Guedes.

II SÉRIE-A — NÚMERO 160____________________________________________________________________________________________________________

168

Páginas Relacionadas
Página 0169:
CONVENÇÃO ENTRE A REPÚBLICA PORTUGUESA E A REPÚBLICA DE SÃO MARINO PARA EVITAR A DU
Pág.Página 169
Página 0170:
b) EmSão Marino: O imposto geral sobre o rendimento incidente
Pág.Página 170
Página 0171:
h) A expressão «autoridade competente» significa: (i) E
Pág.Página 171
Página 0172:
c) Se permanecer habitualmente em ambos os Estados, ou se não permanecer
Pág.Página 172
Página 0173:
f) Uma instalação fixa mantida unicamente para o exercício de qualquer combi
Pág.Página 173
Página 0174:
4. O disposto nos nºs 1 e 3 aplica-se igualmente aos rendimentos prov
Pág.Página 174
Página 0175:
6. Para efeitos dos números anteriores, os lucros a imputar ao estabelecimen
Pág.Página 175
Página 0176:
das entre as duas empresas tivessem sido as condições que teriam sido estabe
Pág.Página 176
Página 0177:
esses dividendos sejam pagos a um residente desse outro Estado ou na medida
Pág.Página 177
Página 0178:
ser tributada de acordo com a legislação de cada Estado Contratante, tendo e
Pág.Página 178
Página 0179:
dente pode continuar a ser tributada de acordo com a legislação de cada Esta
Pág.Página 179
Página 0180:
ARTIGO 15.º PROFISSÕES DEPENDENTES 1. Com ressalva do di
Pág.Página 180
Página 0181:
2. Não obstante o disposto nos Artigos 7º, 14º e 15º, os rendimentos da acti
Pág.Página 181
Página 0182:
3. O disposto nos Artigos 15º, 16º, 17º e 18º aplica-se aos salários, vencim
Pág.Página 182
Página 0183:
CAPÍTULO IV MÉTODOS DE ELIMINAÇÃO DA DUPLA TRIBUTAÇÃO A
Pág.Página 183
Página 0184:
aquelas a que estejam ou possam estar sujeitos os nacionais desse outro Esta
Pág.Página 184
Página 0185:
evitar a tributação não conforme com a Convenção. O acordo alcançado será ap
Pág.Página 185
Página 0186:
4. Se, em conformidade com o disposto no presente Artigo, forem solicitadas
Pág.Página 186
Página 0187:
CAPÍTULO VI DISPOSIÇÕES FINAIS ARTIGO 29.º ENTRA
Pág.Página 187
Página 0188:
(i) quanto aos impostos devidos na fonte cujo facto gerador surja em ou
Pág.Página 188
Página 0189:
PROTOCOLO à Convenção entre a República Portuguesa e a República de S
Pág.Página 189
Página 0190:
CONVENZIONE FRA LA REPUBBLICA PORTOGHESE E LA REPUBBLICA DI SAN MARINO PER EVITARE
Pág.Página 190
Página 0191:
(Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas – IRC); e (iii) la soprattassa
Pág.Página 191
Página 0192:
(c) le espressioni “uno Stato Contraente” e “l’altro Stato Contraente” designano, a secon
Pág.Página 192
Página 0193:
ARTICOLO 4 RESIDENZA 1. Ai fini della presente Convenzione, l’espressi
Pág.Página 193
Página 0194:
2. L’espressione “stabile organizzazione” comprende in particolare: a) una
Pág.Página 194
Página 0195:
persona siano limitate a quelle menzionate al paragrafo 4 che, se esercitate attrav
Pág.Página 195
Página 0196:
5. Le disposizioni precedenti si applicano anche al reddito proveniente da beni mobili der
Pág.Página 196
Página 0197:
7. Quando gli utili comprendono elementi di reddito considerati separatamente in al
Pág.Página 197
Página 0198:
le condizioni fissate tra le due imprese fossero state quelle che sarebbero state c
Pág.Página 198
Página 0199:
o base fissa. In tal caso, si applicano le disposizioni dell’Articolo 7 o dell’Articolo 14
Pág.Página 199
Página 0200:
Contraente una stabile organizzazione o una base fissa, per le cui necessità viene
Pág.Página 200
Página 0201:
residente o no di uno Stato Contraente, ha in uno Stato Contraente una stabile orga
Pág.Página 201
Página 0202:
ARTICOLO 14 PROFESSIONI INDIPENDENTI 1. I redditi che un reside
Pág.Página 202
Página 0203:
ARTICOLO16 COMPENSI E GETTONI DI PRESENZA I compensi, i gettoni
Pág.Página 203
Página 0204:
ARTICOLO19 FUNZIONI PUBBLICHE 1. (a) Salari, stipendi e altre remunera
Pág.Página 204
Página 0205:
ARTICOLO21 STUDENTI Le somme che uno studente o un apprendista, il qu
Pág.Página 205
Página 0206:
b) Se conformemente ad ognuna delle disposizioni di tale Convenzione i redditi ritr
Pág.Página 206
Página 0207:
3. Fatta salva l’applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’Articolo 9, paragraf
Pág.Página 207
Página 0208:
ARTICOLO26 SCAMBIO DI INFORMAZIONI 1. Le autorità competenti degli St
Pág.Página 208
Página 0209:
5. Le disposizioni del paragrafo 3 non possono in nessun caso essere interpretate nel
Pág.Página 209
Página 0210:
Convenzione. La Convenzione entrerà in vigore a decorrere da trenta giorni successi
Pág.Página 210
Página 0211:
dell’anno immediatamente successivo a quello specificato in detta notifica di denuncia; <
Pág.Página 211
Página 0212:
PROTOCOLLO alla Convenzione tra la Repubblica Portoghese e la Repubblica di
Pág.Página 212
Página 0213:
CONVENTION BETWEEN THE PORTUGUESE REPUBLIC AND THE REPUBLIC OF SAN MARINO FOR THE A
Pág.Página 213
Página 0214:
(i) on individuals; (ii) on bodies corporate and proprietorships; even if coll
Pág.Página 214
Página 0215:
(ii) any legal person, partnership or association deriving its status as such from the law
Pág.Página 215
Página 0216:
2. The term “permanent establishment” includes especially: a) a place of management;
Pág.Página 216
Página 0217:
7. The fact that a company which is a resident of a Contracting State controls or is contr
Pág.Página 217
Página 0218:
separate enterprise engaged in the same or similar activities under the same or similar co
Pág.Página 218
Página 0219:
a) an enterprise of a Contracting State participates directly or indirectly in the managem
Pág.Página 219
Página 0220:
includes profits attributed under an arrangement for participation in profits (associação em
Pág.Página 220
Página 0221:
base in connection with which the indebtedness on which the interest is paid was incurred,
Pág.Página 221
Página 0222:
regard to the use, right or information for which they are paid, exceeds the amount which
Pág.Página 222
Página 0223:
ARTICLE 15 DEPENDENT PERSONAL SERVICES 1. Subject to the provisions of Artic
Pág.Página 223
Página 0224:
ARTICLE 18 PENSIONS 1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article
Pág.Página 224
Página 0225:
institution which is recognized as non-profitable by the Government of that other State, or <
Pág.Página 225
Página 0226:
a) Where a resident of San Marino derives income which, in accordance with the pro
Pág.Página 226
Página 0227:
5. The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, appl
Pág.Página 227
Página 0228:
for such purposes. They may disclose the information in public court proceedings or in jud
Pág.Página 228
Página 0229:
of the other Contracting State. Similarly, such provisions shall not be applicable in respect
Pág.Página 229
Página 0230:
i) in respect of taxes withheld at source, the fact giving rise to them appearing on or af
Pág.Página 230
Página 0231:
PROTOCOL to the Convention between the Portuguese Republic and the Republic of
Pág.Página 231