O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

II SÉRIE-A — NÚMERO 143 12

«Article 5

Les États parties qui constituent, pour le transport aérien, des organisations d'exploitation en commun ou des

organismes internationaux d'exploitation qui exploitent des aéronefs faisant l'objet d'm1e immatriculation

commune ou internationale désignent pour chaque aéronef, suivant les modalités appropriées, l'État qui exercera

la compétence et aura les attributions de l'État d'immatriculation aux fins de la présente Convention; ils aviseront

de cette désignation le Secrétaire général de l'Organisation de l'aviation civile internationale, qui en informera

tous les États parties à la présente Convention.»

Article IX

A l’article 6 de la Convention, le paragraphe 4 est remplacé par le suivant:

«Article 6

4. Lorsqu’'un État partie a placé une personne en détention conformément aux dispositions du présent article,

il avise immédiatement de cette détention, ainsi que des circonstances qui la justifient, les États parties qui ont

établi leur compétence en vertu du paragraphe 1 de l’article 4 et établi leur compétence et informé le dépositaire

en vertu du paragraphe 2 de l'article 4, et, s'il le juge opportun, tons autres États intéressés. L'État partie qui

procède à l’enquête préliminaire visée au paragraphe 2 du présent article en communique rapidement les

conclusions auxdits États parties et leur indique s'il entend exercer sa compétence.»

Article X

L'article 7 bis suivant est ajouté à la Convention:

«Article 7 bis

Toute personne placée en détention ou contre laquelle toute autre mesure est prise ou une procédure est

engagée en vertu de la présente Convention se voit garantir un traitement équitable et tous les droits et garanties

conformes au droit interne de l’État sur le territoire duquel elle se trouve et aux dispositions applicables du droit

international, y compris celles qui ont trait aux droits de l’homme.»

Article XI

L'article 8 de la Convention est remplacé par le suivant:

«Article 8

1. Les infractions visées à l'article 1er sont de plein droit comprises comme cas d'extradition dans tout traite

d'extradition conclu entre États parties. Les États parties s'engagent a comprendre ces infractions comme cas

d'extradition dans tout traité d'extradition à conclure entre eux.

2. Si un État partie qui subordonne l’extradition à l’existence d’un traité est saisi d’une demande d’extradition

par un autre État partie avec lequel il n’est pas lié par un traite d'extradition, il a la latitude de considérer la

présente Convention comme constituant la base juridique de 1extradition en ce qui concerne les infractions

visées à l’article 1er. L'extradition est subornée aux autres conditions prévues par le droit de l'État requis.

3. Les États parties qui ne subordonnent pas l’extradition à l’existence d'un traité reconnaissent les infractions

visées à l'article 1er comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'État requis.

4. Chacune des infractions est considérée, aux fins d'extradition entre États parties, comme ayant été

commise tant au lieu de sa perpétration que sur le territoire des États parties tenus d'établir leur compétence en

vertu du paragraphe 1, alinéas (b), (c), (d) et (e), de l'article 4, et qui out établi leur compétence en vertu du

paragraphe 2 de l'article 4.

5. Les infractions visées aux alinéas (a) et (b) du paragraphe 4 de l'article 1er sont, aux fins d'extradition entre

États parties, traitées comme équivalentes.»

Páginas Relacionadas
Página 0002:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 2 PROPOSTA DE RESOLUÇÃO N.º 72/XIII (3.ª) APROVA O P
Pág.Página 2
Página 0003:
17 DE JULHO DE 2018 3 Article II Article 1 of the Convention shall be
Pág.Página 3
Página 0004:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 4 2. Such liability is incurred without prejudice to the cr
Pág.Página 4
Página 0005:
17 DE JULHO DE 2018 5 (d) when the offence is committed against or on board an airc
Pág.Página 5
Página 0006:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 6 Article XI Article 8 of the Convention shall be rep
Pág.Página 6
Página 0007:
17 DE JULHO DE 2018 7 “Article 9 1. When any of the acts set forth in paragra
Pág.Página 7
Página 0008:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 8 2. Ratification, acceptance or approval of this Protocol
Pág.Página 8
Página 0009:
17 DE JULHO DE 2018 9 PROTOCOLE ADDITIONNEL À LA CONVENTION POUR LA RÉ
Pág.Página 9
Página 0010:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 10 (a) s'entendre avec une ou plusieurs autres personnes en
Pág.Página 10
Página 0011:
17 DE JULHO DE 2018 11 Article VI L'article 3 bis suivant est ajouté à la Con
Pág.Página 11
Página 0013:
17 DE JULHO DE 2018 13 Article XII L'article 8 bis suivant est ajouté à la Co
Pág.Página 13
Página 0014:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 14 Article XVII l. Toutes les mentions «État contract
Pág.Página 14
Página 0015:
17 DE JULHO DE 2018 15 2. Pour tout État qui ratifie, accepte ou approuve le présen
Pág.Página 15
Página 0016:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 16 PROTOCOLO Suplementar à Convenção para a Repressão
Pág.Página 16
Página 0017:
17 DE JULHO DE 2018 17 (i) O propósito de facilitar a atividade ou a finalidade cri
Pág.Página 17
Página 0018:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 18 “Artigo 3.º bis 1. Nada do disposto na presente Co
Pág.Página 18
Página 0019:
17 DE JULHO DE 2018 19 comunicar tal facto ao Secretário-Geral da Organização da Av
Pág.Página 19
Página 0020:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 20 Artigo XII O seguinte texto deve ser aditado como
Pág.Página 20
Página 0021:
17 DE JULHO DE 2018 21 Artigo XVII 1. Na Convenção, todas as referências a “E
Pág.Página 21
Página 0022:
II SÉRIE-A — NÚMERO 143 22 2. Para cada um dos Estados que ratificar, aceitar, apro
Pág.Página 22