O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

10 DE MAIO DE 1997

770-(21)

4 — Nach Abschluß der in Absatz 1 dieser Erklärung erwähnten Erstbesuche wird die Russische Föderation bereit sein, in der GBG die Ergebnisse dieser Besuche zu erörtern, im Lichte dessen die für weitere Besuche notwendigen Vorkehrungen zu treffen und die für deren Durchführung möglichen Modalitäten zu erörtern. Im allgemeinen werden bei der Organisation und Durchführung dieser Besuche die im Verlauf der Durchführung des Vertrags entstandenen Verfahren, soweit anwendbar, befolgt werden.

DOCUMENT FINAL DE LA PREMIERE CONFERENCE CHARGEE D'EXAMINER LE FONCTIONNEMENT DU TRAITE SUR LES FORCES ARMEES CONVENTIONNELLES EN EUROPE ET DE L'ACTE DE CLOTURE DE LA NEGOCIATION SUR LES EFFECTIFS.

Vienne, 15-31 mai 1996

La République fédérale d'Allemagne, les Etats-Unis d'Amérique, la République d'Arménie, la République d'Azerbaïdjan, la République du Belarus, le Royaume de Belgique, la République de Bulgarie, le Canada, le Royaume du Danemark, le Royaume d'Espagne, la République française, la Géorgie, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la République hellénique, la République de Hongrie, la République d'Islande, la République italienne, la République du Kazakstan, le Grand-Duché de Luxembourg, la République de Moldova, le Royaume de Norvège, le Royaume des Pays-Bas, la République de Pologne, la République portugaise, la Roumanie, la Fédération de Russie, la République slovaque, la République tchèque, la République de Turquie, et l'Ukraine, qui sont les Etats Parties au Traité sur les Forces armées conventionnelles en Europe du 19 Novembre 1990, ci-après désignés les Etats Parties:

Satisfaisant à l'obligation énoncée au paragraphe 1 de l'article xxi du Traité sur les Forces armées conventionnelles en Europe, ci-après1 dénommé le Traité, de procéder à un examen du fonctionnement du Traité, et tenant compte des documents finals des conférences extraordinaires des Etats Parties du 10 juillet 1992 à Helsinki et du 13 novembre 1992 à Vienne;

Agissant conformémennt à la disposition du paragraphe 3 de la section vu de l'Acte de clôture de la Négociation sur les effectifs des Forces années conventionnelles en Europe du 10 juillet 1992, ci-après dénommé l'Acte de clôture;

Rappelant les résultats des conférences extraordinaires qui se sont tenues jusqu'à présent;

Réaffirmant toutes les décisions du Groupe consultatif commum prises jusqu'à ce jour;

S'étant réunis à Vienne du 15 au 31 mai 1996 pour la première Conférence d'examen, présidée par le Royaume des Pays-Bas;

ont adopté ce qui suit:

I — Introduction

Ci

1 — Les Etats Parties réaffirment le rôle fondamental du Traité en tant que pierre angulaire de la sécurité en Europe ainsi que leur adhésion aux buts et objectifs du Traité. Il est dans leur intérêt à tous de préserver l'intégrité du Traité et de l'Acte de clôture de même que la prévisibilité et la transparence ainsi créés. Les Etats Parties réaffirment leur résolution de s'acquiter

de bonne fois de tous les engagements et obligations résultant du Traité et de ses documents associés. Tenant compte de ce qui précède, ils s'engagent à renforcer la viabilité et l'efficacité du Traité.

2 — La négociation, la conclusion et l'application du Traité et de l'Acte de clôture, de même que la ratification du Traité ont eu lieu à une époque de changements, au cours de laquelle les conditions de sécurité en Europe ont considérablement évolué. L'Organisation du Traité de Varsovie a cessé d'exister. De noveaux Etats se sont formés et sont devenus des Etats Parties au Traité. Parallèlement, de nouveaux risques et défis

- pour la sécurité se sont manifestés. Par suite des efforts communs des Etats Parties, le Traité et l'Acte de clôture sont restés des facteurs essentiels de stabilisation dans cette période de transition et ont contribué au déroulement pacifique de la période en question.

3 — Les Etats Parties soulignent que la sécurité et la stabilité en Europe sont soutenues de façon fondamentale par le maintien et le renforcement de mesures énergiques de maîtrise des armements. Reconnaissant que l'évolution du climat politique et de la situation en matière de sécurité en Europe ont placé le Traité dans un noveau contexte, les Etats Parties son résolus à poursuivre le processus de maîtrise des armements conventionnels, notamment en reforçant la viabilité et l'efficacité du Traité, ce qui relève de leur responsabilité commune.

4 — Les Etats Parties reconnaissent que le Traité et l'Acte de clôture sont des contributions essentielles a la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), en particulier pour promouvoir la confiance, la stabilité et la sécurité dans une Europe sans division. Dans ce contexte, ils soulignent l'importance que revêtent la mise au point d'un modèle de sécurité commun et global pour l'Europe du XXIe siècle, l'application du Traité sur le régime «Ciel ouvert» ainsi que le dialogue et les négociations en cours sur la sécurité dans le cadre du Forum pour la coopération en matière de sécurité.

Il — Examen du fonctionnement du Traité et de l'Acte de clôture .

5 — Les Etats Parties notent avec satisfaction que les armements et équipements conventionneles on été réduits de plus de 58 000 pièces et que les datations globales en armements et équipements conventionnels dans la zone d'aplication sont nettement inférieures aux limites fixées dans le Traité.

Plus de 2500 inspections ont eu lieu. Un système permanent d'échange périodique et régulier de notifications et autres informations en vertu do Traité a été mis au point. Le Groupe consultatif commun a été solidement établi et a prouvé son utilité et son importance en tant qu'instance permanente du Traité.

Pour ce qui est de l'Acte de clôture, les Etats Parties notent avec satisfaction que les effectifs des forces armées conventionnelles dans la zone d'application ont été réduits de 1,2 million de personnes.

6 — Les Etats Parties notent que, grâce à son système global d'échange d'informations et de vérifications, le Traité a établi um degré élevé de transparence dans les relations militaires. Joint à des réductions d'armements et équipements conventionnels de grande portée, ce système a eu pour effet une prévisibilité et une confiance accrues dans les relations de sécurité. Le Traité a également favorisé l'apparition de nouvelles formes

Páginas Relacionadas
Página 0002:
770-(2) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 PROPOSTA DE RESOLUÇÃO N.° 57/VII Nos termos da a
Pág.Página 2
Página 0003:
10 DE MAIO DE 1997 770-(3) tuar-se-ão através de negociações livres e com pleno respe
Pág.Página 3
Página 0004:
770-(4) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 the Kingdom of the Netherlands, the Kingdom of Norway,
Pág.Página 4
Página 0005:
10 DE MAIO DE 1997 770-(5) vissions of the Treaty, In this context, being aware of di
Pág.Página 5
Página 0006:
770-(6) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 draw up in all the official languages of the Organiza
Pág.Página 6
Página 0007:
10 DE MAIO DE 1997 770-(7) of the Protocol on Notification and Exchange of Informatio
Pág.Página 7
Página 0008:
770-(8) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 sit, cross-border points and transportation means to b
Pág.Página 8
Página 0009:
10 DE MAIO DE 1997 770-(9) 3 — Article IV: Approach to limitations and maximum
Pág.Página 9
Página 0010:
770-(10) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 the above-mentioned shortfall will be subsequently el
Pág.Página 10
Página 0011:
10 DE MAIO DE 1997 770-(ll) Okm cor/iauíaiorcR o npoeeABMMM aajfeHefliue* paooTw no e
Pág.Página 11
Página 0012:
770-(12) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 xpaxeKMR, b tom suene noanaoaiouiHe non abhctbmb pent
Pág.Página 12
Página 0013:
10 DE MAIO DE 1997 770-(13) roofioro C03A8HHA xrm nepeuetuexxR na hobob Macro Toro xa
Pág.Página 13
Página 0014:
770-(14) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 rocynapcTUMH o HeoöxoanMbix AorosopeHHOCTnx c ueribio
Pág.Página 14
Página 0015:
10 DE MAIO DE 1997 770-(15) Gemeinsame Beratungsgruppe hat sich endgültig etabliert u
Pág.Página 15
Página 0016:
770-(16) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 vorhandene Typen konventioneller Waffen und Ausrüstun
Pág.Página 16
Página 0017:
10 DE MAIO DE 1997 770-(17) 2 — Innerhalb der Oblast Odessa begrenzt die Ukrane ihre
Pág.Página 17
Página 0018:
770-(18) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 dete Inspektionsstätten insgesamt höchstens eine zusä
Pág.Página 18
Página 0019:
10 DE MAIO DE 1997 770-(19) tokolls über Notifikationen und Informationsaustausch imm
Pág.Página 19
Página 0020:
770-(20) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 6 — Artikel X: Abzug aus ausgewiesenen Ständing
Pág.Página 20
Página 0022:
770-(22) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 de coopération en Europe et fournit une base de stabi
Pág.Página 22
Página 0023:
10 DE MAIO DE 1997 770-(23) 18 — Les Etats Parties recommandent, eu égard aux questio
Pág.Página 23
Página 0024:
770-(24) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 2 — Aux fins du présent Document et du Traité, le ter
Pág.Página 24
Página 0025:
10 DE MAIO DE 1997 770-(25) ANNEXEB ENTENTES ET INTERPRETATIONS AGREES, EN CE Q
Pág.Página 25
Página 0026:
770-(26) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 annexec QUESTIONS D'APPLICATION DEVANT ETRE EXA
Pág.Página 26
Página 0027:
10 DE MAIO DE 1997 770-(27) soviétique (chars de bataille, véhicules blindés de comba
Pág.Página 27
Página 0028:
770-(28) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 hanno adottato quanto segué: i — Introduzlone
Pág.Página 28
Página 0029:
10 DE MAIO DE 1997 770-(29) 11 — Gli Stati Parte hanno concordato che le que-stioni r
Pág.Página 29
Página 0030:
770-(30) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 avanti denominato Trattato, hanno concordato quanto s
Pág.Página 30
Página 0031:
10 DE MAIO DE 1997 770-(31) del presente Documento e ogni sei mesi successivi alio sc
Pág.Página 31
Página 0032:
770-(32) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 prima di effetuare un'ispezione dovrebbe comunicare a
Pág.Página 32
Página 0033:
10 DE MAIO DE 1997 770-(33) e il Protocollo sui Tipi Esistenti di Armamenti e di Equi
Pág.Página 33
Página 0034:
770-(34) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 con tali Stati al fine di unificare i loro sforzi per
Pág.Página 34
Página 0035:
10 DE MAIO DE 1997 770-(35) II — Revisión del funcionamento del Tratado y del Acta de
Pág.Página 35
Página 0036:
77O-(36) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 de Armamentos y Equipos Convencionales deberán ser ac
Pág.Página 36
Página 0037:
10 DE MAIO DE 1997 770-(37) 2 — Dentro de la oblast de Odesa, Ucrania limitará sus ca
Pág.Página 37
Página 0038:
770-(38) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 lugar declarado, llevada a.cabo de conformidad con el
Pág.Página 38
Página 0039:
10 DE MAJO DE 1997 770-(39) Se entiende que el período de cinco días significa cinco
Pág.Página 39
Página 0040:
770-(40) II-SÉRIE-A — NÚMERO 42 8 — Artículo XII: Vehículos acorazados de
Pág.Página 40
Página 0041:
10 DE MAIO DE 1997 770-(41) SaneneMMe Aenerayxx yxgaxxbi Ka riepeOM KOHG^peHu_xM no.P
Pág.Página 41
Página 0042:
770-(42) II SÉRIE-A — NÚMERO 42 merits in good faith and in accordance with the provi
Pág.Página 42