O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

Artigo 8.º

Procedimentos para determinação da existência de coincidências

1. Uma Parte que encontre uma possível coincidência deverá informar a outra, no

prazo de 24 horas, através dos pontos de contacto para efeitos de determinação

da existência de coincidências. As Partes concordam, porém, que essa

notificação pode não ser possível nalguns casos pontuais.

2. Após notificação de uma possível coincidência, a Parte transmissora, através do

seu ponto de contacto para efeitos de determinação da existência de

coincidências, deverá dentro dos limites previstos no artigo 10º e em

conformidade com o seu Direito interno, esforçar-se por:

– Ajudar a confirmar se existe uma coincidência associada ao indivíduo;

– Prestar imediatamente informação adicional, não classificada e passível de ser

disponibilizada, à Parte destinatária;

– Pedir às autoridades competentes do seu Governo que deem informação

adicional, não classificada, à Parte destinatária;

– Coordenar as respostas operacionais entre os participantes e/ou as autoridades

competentes dos dois Governos.

3. A Parte transmissora pode pedir à Parte destinatária que aja ou se abstenha de

agir em relação ao indivíduo encontrado. A Parte destinatária deverá, em

conformidade com o seu Direito interno, ter em consideração esses pedidos, bem

como qualquer informação adicional, não classificada, prestada pela Parte

transmissora.

CAPÍTULO III

Utilização e Proteção da Informação

Artigo 9.º

Exatidão da Informação

1. A Parte destinatária deverá utilizar a informação de rastreio do terrorismo mais

atual, transmitida pela Parte transmissora ao abrigo do presente Acordo, para

proceder ao rastreio do terrorismo.

2. A Parte destinatária deverá proceder à atualização expedita dos seus registos (ou

seja, retificar, alterar ou eliminar) após notificação de uma alteração de estatuto

de um indivíduo na lista de pessoas sob vigilância.

3. A Parte destinatária concorda em não utilizar ou não se basear na informação

recebida ao abrigo do presente Acordo, ou em informação produzida a partir

dessa mesma informação, sempre que essas informações tenham sido

substituídas por novas informações, ou no caso do presente Acordo ter

terminado, com excepção do previsto na terceira frase do n.º1 do artigo 5º.

30 DE NOVEMBRO DE 2012_______________________________________________________________________________________________________________

9

Páginas Relacionadas
Página 0002:
A República Portuguesa e os Estados Unidos da América, países ligados por
Pág.Página 2
Página 0003:
Aprovar o Acordo entre a República Portuguesa e os Estados Unidos da Améric
Pág.Página 3
Página 0004:
ACORDO ENTRE A REPÚBLICA PORTUGUESA E OS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA PARA A TROCA DE INFORMA
Pág.Página 4
Página 0005:
a) "Informação Classificada" significa: i. Para a República Portuguesa (Portugal),
Pág.Página 5
Página 0006:
1. Tenha sido condenado por um crime de terrorismo num tribunal dos EUA ou num trib
Pág.Página 6
Página 0007:
a) Obtidas para os fins especificados no presente Acordo e não ser tratadas para outros fi
Pág.Página 7
Página 0008:
4. Informações adicionais, não classificadas, sobre terroristas conhecidos ou suspe
Pág.Página 8
Página 0010:
Artigo 10.º Proteção contra a Divulgação 1. A Parte destinatária deverá restr
Pág.Página 10
Página 0011:
Artigo 11.º Segurança da Informação 1. Cada Parte deverá utilizar garantias d
Pág.Página 11
Página 0012:
Artigo 13.º Acesso à Informação Na medida do previsto no respetivo Direito in
Pág.Página 12
Página 0013:
8. Antes de serem transmitidas, as queixas apresentadas aos Estados Unidos deverão ser tra
Pág.Página 13
Página 0014:
presente Acordo cessa a sua vigência catorze dias após a data de receção da respetiva noti
Pág.Página 14
Página 0015:
AGREEMENT BETWEEN THE PORTUGUESE REPUBLIC AND THE UNITED STATES OF AMERICA FOR THE EXCHANG
Pág.Página 15
Página 0016:
Article II Definitions For purposes of this Agreement, the following definit
Pág.Página 16
Página 0017:
1. has been convicted of a crime of terrorism in a U.S. or foreign court of competent juri
Pág.Página 17
Página 0018:
b) Adequate, necessary, relevant and not excessive in relation to the purposes for which they are
Pág.Página 18
Página 0019:
4. Additional unclassified information about known or suspected terrorists, beyond
Pág.Página 19
Página 0020:
Article VIII Procedures for Encounters 1. A Party that encounters a potentia
Pág.Página 20
Página 0021:
Article X Protection from Disclosure 1. The Receiving Party shall limit acce
Pág.Página 21
Página 0022:
between the Parties. Article XI Security of Information 1. Eac
Pág.Página 22
Página 0023:
to the information shared by the Providing Party. 5. Each Party shall use the most
Pág.Página 23
Página 0024:
7. Complaints presented to Portugal should be translated into English before transmission
Pág.Página 24
Página 0025:
Article XIX Duration and Termination 1. The present Agreement shall remain i
Pág.Página 25
Página 0026:
II SÉRIE-A — NÚMERO 41_________________________________
Pág.Página 26