O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

13 DE SETEMBRO DE 1996

1465

b) As mesmas pessoas participarem, directa ou indirectamente, na direcção, no controlo ou no capital de uma empresa de um Estado Contratante e de uma empresa do outro Estado Contratante, e,

em ambos os casos, as duas empresas, nas suas relações comerciais ou financeiras, estiverem ligadas por condições aceites ou impostas que difiram das que seriam estabelecidas entre empresas independentes, os lucros que, se não existissem essas condições, teriam sido obtidos por uma das empresas, mas não o foram por causa dessas condições, podem ser incluídos nos lucros dessa empresa e, consequentemente, tributados.

2 — Quando um Estado Contratante incluir nos lucros de uma empresa deste Estado — e tributar nessa conformidade— os lucros pelos quais uma empresa do outro Estado Contratante foi trirWada neste outro Estado, e os lucros incluídos deste modo constituírem lucros que teriam sido obtidos pela empresa do primeiro Estado, se as condições acordadas entre as duas empresas tivessem sido as condições que teriam sido estabelecidas entre empresas independentes, o outro Estado procederá ao ajustamento adequado do montante do imposto aí cobrado sobre os lucros referidos, se este outro Estado considerar o ajustamento justificado. Na determinação deste ajustamento serão tomadas em consideração as outras disposições desta Convenção e as autoridades competentes dos Estados Contratantes con-sultar-se-ão, se necessário.

Artigo 10.° r Dividendos

1 — Os dividendos pagos por uma sociedade residente de um Estado Contratante a um residente do outro Estado Contratante podem ser tributados nesse outro Estado.

2 — Esses dividendos podem, no entanto, ser igualmente tributados no Estado Contratante de que é residente a sociedade que paga os dividendos e de acordo com a legislação desse Estado, mas, se a pessoa que recebe os dividendos for o seu beneficiário efectivo, o imposto assim estabelecido não poderá exceder 15% do montante bruto dos dividendos.

■ Este número não afecta a tributação da sociedade pelos lucros dos quais os dividendos são pagos.

3 — Não obstante o disposto no n.° 2, se o beneficiário efectivo for uma sociedade que, durante um período ininterrupto de dois anos anteriormente ao pagamento dos dividendos, detenha directamente pelo menos 25 % do capital social da sociedade que paga os dividendos, o imposto assim estabelecido não poderá exceder 10% do montante bruto dos dividendos pagos depois de 31 de Dezembro de 1996.

4 — O termo «dividendos», usado neste artigo, significa os rendimentos provenientes de acções, acções ou bónus de fruição, partes de minas, partes de fundador ou outros direitos, com excepção dos créditos, que permitam participar nos lucros, assim como os rendimentos derivados de outras partes sociais sujeitos ao mesmo regime fiscal que os rendimentos de acções pela legislação do Estado de que é residente a sociedade que os distribui. O termo «dividendos» inclui também os rendimentos derivados de associação em participação.

5 — O disposto nos n.™ 1 e 2 não é aplicável se o beneficiário efectivo dos dividendos, residente de um Estado Contratante, exercer no outro Estado Contratante de que é residente a sociedade que paga os dividendos uma actividade industrial ou comercial por meio de um estabelecimento estável aí situado ou exercer nesse outro Estado uma profissão independente por meio de uma instalação fixa aí situada e a participação relativamente à qual os dividendos são pagos estiver efectivamente ligada a esse estabelecimento estável ou a essa instalação fixa. Neste caso, são aplicáveis as disposições do artigo 7.° ou do artigo 14.°, consoante o caso.

6 — Quando uma sociedade residente de um Estado Contratante obtiver lucros ou rendimentos provenientes do outro Estado Contratante, este outro Estado não poderá exigir nenhum imposto sobre os dividendos pagos pela sociedade, excepto na medida em que esses dividendos forem pagos a um residente desse outro Estado ou na medida em que a participação relativamente à qual os dividendos são pagos estiver efectivamente ligada a um estabelecimento estável ou a uma instalação fixa situados nesse outro Estado, nem sujeitar os lucros não distribuídos da sociedade a um imposto sobre os lucros não distribuídos, mesmo que os dividendos pagos ou os lucros não distribuídos consistam, total ou parcialmente, em lucros ou rendimentos provenientes desse outro Estado.

Artigo 11.° Juros

1 — Os juros provenientes de um Estado Contratante e pagos a um residente do outro Estado Contratante podem ser tributados nesse outro Estado.

2 — No entanto, esses juros podem ser igualmente tributados no Estado Contratante de que provêm e de acordo com a legislação desse Estado, mas, se a pessoa que recebe os juros for o seu beneficiário efectivo, o imposto assim estabelecido não poderá exceder 10% do montante bruto dos juros.

3 — Não obstante o disposto no n.° 2, os juros provenientes de um dos Estados Contratantes serão isentos de imposto nesse Estado:

a) Se o devedor dos juros for o Governo do dito Estado ou uma sua autarquia local; ou

b) Se os juros forem pagos ao Governo do outro Estado Contratante ou a uma sua autarquia local ou a uma instituição ou organismo (incluídas as instituições financeiras) por virtude de financiamentos por eles concedidos no âmbito de acordos concluídos entre os Governos dos Estados Contratantes; ou

c) Relativamente a empréstimos ou a créditos concedidos:

í) No caso da República Checa, Ceská národní banka e Konsolidaõní banka; e

ii) No caso de Portugal, Caixa Geral de Depósitos, Banco Nacional Ultramarino (BNU), Banco de Fomento e Exterior (BFE), Banco Borges & Irmão e ICEP — Investimentos, Comércio e Turismo de Portugal.

Páginas Relacionadas
Página 1462:
1462 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 PROPOSTA DE RESOLUÇÃO N.° 17/VII APROVA, PARA RATIF
Pág.Página 1462
Página 1463:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1463 ções e Impostos ou o seu representante autorizado; ü) No
Pág.Página 1463
Página 1464:
1464 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 vés dos seus próprios empregados ou de outro pessoal <
Pág.Página 1464
Página 1466:
1466 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 4 — O termo «juros» usado neste artigo significa os rendi
Pág.Página 1466
Página 1467:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1467 4 — Os ganhos provenientes da alienação de quaisquer outr
Pág.Página 1467
Página 1468:
1468 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 b) Estas pensões só podem, contudo, ser tributadas no out
Pág.Página 1468
Página 1469:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1469 3 — Salvo se for aplicável o disposto no n.° 1 do artigo
Pág.Página 1469
Página 1470:
1470 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 depois de 1 de Janeiro do ano civil imediatamente seguint
Pág.Página 1470
Página 1471:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1471 other zone in which, in accordance with the laws of Portu
Pág.Página 1471
Página 1472:
1472 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 e) The maintenance of a fixed place of business sol
Pág.Página 1472
Página 1473:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1473 Article 8 Shipping and air transport 1 — Profits fr
Pág.Página 1473
Página 1474:
1474 II SÉRIE-A _ NÚMERO 61 thereof or an institution or body (including a financial
Pág.Página 1474
Página 1475:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1475 manent establishment (alone or with the whole enterprise)
Pág.Página 1475
Página 1476:
1476 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 b) However, such pension shall be taxable only in the oth
Pág.Página 1476
Página 1477:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1477 Hons for taxation purposes on account of civil status or
Pág.Página 1477
Página 1478:
1478 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 uary in the calendar year next following that in which th
Pág.Página 1478
Página 1479:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1479 mofského dna a jeho podlozí a s ním souvisejících vod;
Pág.Página 1479
Página 1480:
1480 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 tiCet podniku a ma k dispozici a obvykle pouziva plnou mo
Pág.Página 1480
Página 1481:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1481 6) tyt££ osoby se pffmo nebo nepfimo podflejf na fizenf,
Pág.Página 1481
Página 1482:
1482 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 prostfednictvím stálé základny tam umísténé a jestlize po
Pág.Página 1482
Página 1483:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1483 Clanek 15 Zamestnani 1 — Platy, mzdy a jine p
Pág.Página 1483
Página 1484:
1484 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 za predpokladu, ze ucelem vsech techto instituci neni vyt
Pág.Página 1484
Página 1485:
13 DE SETEMBRO DE 1996 1485 2 — Jestlize bude pfislusny üfad povazovat nämitku za opr
Pág.Página 1485
Página 1486:
1486 II SÉRIE-A — NÚMERO 61 zacínající 1. ledna nebo pozdéji kalendáfního roku násled
Pág.Página 1486