O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

2034

II SÉRIE — NÚMERO 103

g) Toutes autres catégories de transactions que le Conseil pourrait spécifier et qui contiennent des éléments, introduits par le gouvernement d'un membre intéressé, qui ne sont pas conformes aux pratiques commerciales usuelles.

3 — Toute question soulevée par le directeur exécutif ou par un membre en vue d'établir si une transaction donnée constitue un achat commercial au sens du paragraphe 1 ou une transaction spéciale au sens du paragraphe 2 du présent article est tranchée par le Conseil.

Article 6

Directives concernant les transactions à des conditions de faveur

1 — Les membres s'engagent à effectuer toutes transactions à des conditions de faveur portant sur les céréales de manière à éviter tout préjudice à la structure normale de la production et du commerce international.

2 — À cette fin, les membres fournisseurs et les membres bénéficiaires prendront les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que les transactions à des conditions de faveur s'ajoutent aux ventes commerciales raisonnablement prévisibles en l'absence de telles transactions et résultent en une augmentation de la consommation ou des stocks dans le pays bénéficiaire. De telles mesures devront, en ce qui concerne les pays qui sont membres de la FAO, être conformes aux principes et directives de la FAO en matière d'écoulement des excédents ainsi qu'aux obligations des membres de la FAO en matière de consultations et pourront disposer, entre autres, qu'un niveau déterminé d'importations commerciales de céréales, convenu avec le pays bénéficiaire, sera maintenu sur une base globale par ce pays. En formulant ou en ajustant ce niveau, il conviendra de tenir pleinement compte du volume des importations commerciales au cours d'une période représentative, des tendances récentes de l'utilisation et des importations, ainsi que de la situation économique du pays bénéficiaire, notamment de la situation de sa balance des paiements.

3 — Les membres, lorsqu'ils effectuent des opérations d'exportation à des conditions de faveur, doivent entrer en consultation avec les membres exportateurs dont les ventes commerciales pourraient être touchées par de telles transactions, autant que possible avant de conclure les arrangements nécessaires avec les pays bénéficiaires.

4 — Le secrétariat fait périodiquement rapport au Conseil sur les faits nouveaux en matière de transactions à des conditions de faveur portant sur des céréales.

Article 7 Notification et enregistrement

1 — Les membres notifient régulièrement et le Conseil enregistre pour chaque année agricole, en faisant la distinction entre les transactions commerciales et les ttatisactions spéciales, toutes les expéditions de céréales effectuées par les membres et toutes les importations de céréales en provenance de non-membres. Le Conseil enregistre également, dans la mesure du possible, toutes les expéditions effectuées par des non--membres à destination d'autres non-membres.

2 — Les membres fournissent, dans la mesure du possible, les renseignements que le Conseil peut demander concernant leur offre et leur demande de céréales et signalent sans tarder toute modification de leurs politiques nationales en matière de céréales.

3 — Aux fins du présent article:

a) Les membres adressent au directeur exécutif tous les renseignements relatifs aux quantités de céréales ayant fait l'objet de ventes et achats commerciaux et de transactions spéciales, dont le Conseil, en fonction de ses compétences, pourrait avoir besoin, y compris:

i) En ce qui concerne les transactions spéciales, les détails de ces transactions permettant de les classer selon les catégories définies à l'article 5;

ii) Les détails disponibles concernant le type, la catégorie, le «grade» et la qualité des céréales en cause;

b) Les membres, lorsqu'ils exportent des céréales, sont tenus d'envoyer au directeur exécutif tous renseignements relatifs à leurs prix à l'exportation dont le Conseil pourrait avoir besoin;

c) Le Conseii reçoit régulièrement des renseignements sur les frais de transport en vigueur pour les céréales, et les membres sont tenus de communiquer au Conseil tous renseignements complémentaires dont il pourrait avoir besoin.

4 — Si une quelconque quantité de céréales arrive au pays de destination finale après revente, passage ou transbordement portuaire dans un pays autre que celui dont la céréale est originaire, les membres fournissent dans toute la mesure du possible des renseignements permettant d'enregistrer l'expédition en tant qu'expédition du pays d'origine sur le pays de destination finale. Dans le cas d'une revente, les dispositions du présent paragraphe ne sont applicables que si la céréale est partie du pays d'origine pendant l'année agricole en cause.

5 — Le Conseil établit un règlement concernant les notifications et les registres dont il est question dans le présent article. Ce règlement fixe la fréquence et les modalités suivant lesquelles ces notifications doivent être faites et définit les obligations des membres à cet égard. Le Conseil arrête également la procédure de modification des registres et relevés dont il assure la tenue, ainsi que les modes de règlement de tout différend pouvant surgir à cet égard. Si un membre quelconque manque de façon répétée et sans justification aux engagements de notification contractées en vertu du présent article, le Comité exécutif engage des consultations avec le membre en cause afin de remédier à la situation.

Article 8

Différends et plaiir.es

1 — Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application de la présente Convention qui n'a pu être réglé par voie de négociation est, à la demande de tout membre qui est partie au différend, déféré au Conseil pour décision.

Páginas Relacionadas
Página 2031:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2031 ção com as actividades transportadoras e a harmonização, a
Pág.Página 2031
Página 2032:
2032 II SÉRIE — NÚMERO 103 ACCORD INTERNATIONAL SUR LE BLÉ DE 1986 Préambule Le
Pág.Página 2032
Página 2033:
14 DE OUTUBR0 DE 1988 2033 h) «Année agricole» désigne la période du 1er juillet au 3
Pág.Página 2033
Página 2035:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2035 2 — Tout membre qui estime que ses intérêts en tant que pa
Pág.Página 2035
Página 2036:
2035 II SÉRIE — NÚMERO 103 Article 12 Détermination des membres exportateurs et
Pág.Página 2036
Página 2037:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2037 3 — Les membres exportateurs siégeant au Comité exécutif o
Pág.Página 2037
Página 2038:
2038 II SÉRIE — NÚMERO 103 3 — L'accord mentionné au paragraphe 2 du présent article
Pág.Página 2038
Página 2039:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2039 Article 25 Ratification, acceptation, approbation 1 
Pág.Página 2039
Página 2040:
2040 II SÉRIE — NÚMERO 103 ment n'est pas entré en vigueur à l'expiration de ce délai
Pág.Página 2040
Página 2041:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2041 Article II Définitions 1 — Aux fins de la prés
Pág.Página 2041
Página 2042:
2042 II SÉRIE — NÚMERO 103 ce pays a reçue à titre d'aide alimentaire bilatérale ou m
Pág.Página 2042
Página 2043:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2043 Article X Pouvoirs el fonctions du Comité 1 — Le Com
Pág.Página 2043
Página 2044:
2044 II SÉRIE — NÚMERO 103 tation ou d'approbation seront déposés auprès du dépositai
Pág.Página 2044
Página 2045:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2045 ratification, acceptation, approbation, application à titr
Pág.Página 2045
Página 2046:
2046 II SÉRIE — NÚMERO 103 compras e as vendas concluídas entre particulares e as com
Pág.Página 2046
Página 2047:
14 DE OUTIBRO DE 1988 2047 ii) Que se efectuem a título de um programa governamental
Pág.Página 2047
Página 2048:
2048 II SÉRIE - NÚMERO 103 dos por força do presente artigo, o Comité Executivo entra
Pág.Página 2048
Página 2049:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2049 c) Três anos após a entrada em vigor da presente Convenção
Pág.Página 2049
Página 2050:
2050 II SÉRIE — NÚMERO 103 Artigo 15.° Comité Executivo 1 — O Conselho es
Pág.Página 2050
Página 2051:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2051 Artigo 20.° Privilégios e imunidades 1 — O Con
Pág.Página 2051
Página 2052:
2052 II SÉRIE — NÚMERO 103 Artigo 25.° Ratificação, aceitação ou aprovação 1 —
Pág.Página 2052
Página 2053:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2053 tiver entrado em vigor, é considerada como tendo sido reti
Pág.Página 2053
Página 2054:
2054 II SÉRIE — NÚMERO 103 neladas de cereais próprios para o consumo humano, em conf
Pág.Página 2054
Página 2055:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2055 As contribuições em dinheiro não serão utilizadas, normalm
Pág.Página 2055
Página 2056:
20S6 II SÉRIE — NÚMERO 103 Artigo IX Comité da Ajuda Alimentar É instituído um
Pág.Página 2056
Página 2057:
14 DE OUTUBRO DE 1988 2057 Artigo XVII Assinatura A presente Convenção estará a
Pág.Página 2057
Página 2058:
2058 II SÉRIE — NÚMERO 103 2 — Qualquer membro que se retire da presente Convenção po
Pág.Página 2058