O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

1162

II SÉRIE-A — NÚMERO 55

40 — O Secretariado Técnico informará o Conselho

Executivo sobre qualquer problema que tenha surgido no

exercício das suas funções, incluindo as dúvidas, ambiguidades ou incertezas sobre o cumprimento da presente Convenção que tenha constatado na execução das suas actividades de verificação e que não tenha podido resolver ou esclarecer através de consultas com o Estado Parte em causa.

41 — O Secretariado Técnico é composto por um direc-tor-geral, que será o seu chefe e mais alto funcionário administrativo, por inspectores e por pessoal científico, técnico e de outro perfil que seja necessário.

42 — O corpo de inspectores é uma unidade do Secretariado Técnico e actua sob a supervisão do director--geral.

43 — O director-geral será nomeado pela Conferência, com prévia recomendação do Conselho Executivo, para exercer um mandato de quatro anos, renovável uma única vez.

44 — O director-geral será responsável, perante a Conferência e o Conselho Executivo, pela nomeação dos membros do pessoal, assim como pela organização e funcionamento do Secretariado Técnico. O factor primordial a considerar no recrutamento do pessoal e na determinação das condições de trabalho será a necessidade de garantir o mais elevado grau de eficiência, competência e integridade. O director-geral, os inspectores e os outros membros do pessoal profissional e administrativo só poderão ser cidadãos dos Estados Partes. Ter-se-á em devida consideração a importância de recrutar pessoal de forma que a representação geográfica seja a mais ampla possível. O recrutamento reger-se-á pelo princípio de manutenção dos efectivos de pessoal no mínimo necessário para o adequado desempenho das responsabilidades que cabem ao Secretariado Técnico.

45 — O director-geral será responsável pela organização e funcionamento do Conselho Consultivo Científico, referido na alínea h) do parágrafo 21. O director-geral nomeará, em consulta com os Estados Partes, os membros do Conselho Consultivo Científico, que prestarão serviço a título pessoal. Os membros do Conselho serão nomeados com base nos seus conhecimentos nas áreas científicas particulares relevantes para a aplicação da presente Convenção. O director-geral poderá também, em consulta com os membros

46 — No exercício das suas funções, o director-geral, os inspectores e os outros membros do pessoal não solicitarão nem receberão instruções de qualquer Governo nem de qualquer outra fonte exterior à Organização. Para além disso, abster-se-ão de agir de.forma não compatível com a sua posição de funcionários internacionais, exclusivamente responsáveis perante a Conferência e o Conselho Executivo.

47 — Cada Estado Parte respeitará o carácter exclusivamente internacional das responsabilidades do director-geral, dos inspectores e dos outros membros do pessoal e não tentará influenciá-los no cumprimento das suas funções.

E — Privilégios e imunidades

48 — A Organização usufruirá no território de cada Estado Parte, e ém qualquer outro local sob a sua jurisdição ou controlo, da capacidade jurídica e dos privilégios e imunidades que forem necessários para o exercício das suas funções.

49 — Os representantes dos Estados Partes, juntamente com os seus substitutos e assessores, os representantes nomeados pelo Conselho Executivo, juntamente com os seus substitutos e assessores, o director-gerál e o pessoal da Organização gozarão dos privilégios e imunidades que forem necessários para o exercício independente das suas funções com relação à Organização.

50 — A capacidade jurídica, os privilégios e as imunidades referidos no presente artigo serão definidos em acordos celebrados entre a Organização e os Estados Partes, assim como num acordo celebrado entre a Organização e o Estado onde se localiza a sede da Organização. Esses acordos serão examinados e aprovados pela Conferência, em conformidade com a alínea i) do parágrafo 21.

51 — Não obstante o disrjosto nos parágrafos 48 e 49, o director-geral e o pessoal do Secretariado Técnico gozarão, durante a condução das actividades de verificação, dos privilégios e imunidades enunciados na secção B da parte n do Anexo sobre Verificação.

Artigo IX Consultas, cooperação e inquérito de factos

1 — Os Estados Partes consultar-se-ão e cooperarão, directamente entre si, ou por intermédio da Organização ou ainda segundo outros procedimentos internacionais adequados, incluindo os procedimentos previstos no quadro da Organização das Nações Unidas e em conformidade com a sua Carta, sobre qualquer questão relacionada com o objecto e fim, ou com a aplicação das disposições da presente Convenção.

2 — Sem prejuízo do direito que assiste a qualquer Estado Parte de pedir uma inspecção por suspeita, os Estados Partes devem primeiro, sempre que possível, fazer todos os esforços para esclarecer e resolver, através de intercâmbio de informações e por consultas entre si, qualquer questão que possa suscitar dúvidas quanto ao cumprimento da presente Convenção, ou que possa originar preocupações relativas a uma questão conexa considerada ambígua. Qualquer Estado Parte que receba de outro Estado Parte um pedido de esclarecimento sobre qualquer questão que o Estado Parte solicitante considere ser a causa de tais dúvidas ou preocupações, facultará ao Estado Parte solicitante, logo que possível, mas, em qualquer caso, no prazo máximo de 10 dias após a recepção do pedido, a informação suficiente para responder às dúvidas ou preocupações suscitadas, assim como uma explicação acerca da forma como a informação fornecida resolve a questão. Nenhuma disposição dá presente Convenção põe em causa o direito de dois ou mais Estados Partes, por mútuo consentimento, organizarem inspecções ou estabelecerem quaisquer outros procedimentos entre si para esclarecer e resolver qualquer questão que possa suscitar dúvidas quanto ao cumprimento da presente Convenção ou que possa originar preocupações relativas a uma quesrâa conexa considerada ambígua. Esses protocolos não afectarão os direitos e obrigações de qualquer Estado Parte quanto a outras disposições da presente Convenção.

Páginas Relacionadas
Página 1094:
1094_ II SÉRIE-A — NÚMERO 55 CONVENTION ON THE PROHIBITION OF THE DEVELOPMENT, PRODUC
Pág.Página 1094
Página 1095:
6 DE JULHO DE 1996 1095 Article II Definitions and criteria For the purposes of
Pág.Página 1095
Página 1096:
1096 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 10 — «Production capacity» means the annual quantitative
Pág.Página 1096
Página 1097:
6 DE JULHO DE 1996 1097 or that is located in any place under its jurisdiction or con
Pág.Página 1097
Página 1098:
1098 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 ken pursuant to such a bilateral or multilateral agreemen
Pág.Página 1098
Página 1099:
6 DE JULHO DE 1996 1099 the States Parties shall decide whether or not to approve the
Pág.Página 1099
Página 1100:
1100 II SÉRIE-A — NÚMERO SS Article VU Notional implementation measures General under
Pág.Página 1100
Página 1101:
6 DE JULHO DE 1996 1101 c) When requested by any member and supported by one-third of
Pág.Página 1101
Página 1102:
1102 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 these nine States Parties, three members shall, as a rule
Pág.Página 1102
Página 1103:
6 DE JULHO DE 1996 1103 35 — The Executive Council shall consider any issue or matter
Pág.Página 1103
Página 1104:
1104 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 46 — In the performance of their duties, the Director-Gen
Pág.Página 1104
Página 1105:
6 DE JULHO DE 1996 1105 The Executive Council shall respond by providing such assista
Pág.Página 1105
Página 1106:
1106 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 21 —The final report shall contain the factual findings a
Pág.Página 1106
Página 1107:
6 DE JULHO DE 1996 1107 report to the Executive Council. If additional time is requir
Pág.Página 1107
Página 1108:
1108 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 accordance with the relevant provisions of this Conventio
Pág.Página 1108
Página 1109:
6 DE JULHO DE 1996 1109 the date of notification by the Director-General of their app
Pág.Página 1109
Página 1110:
1110 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 gardless of whether this stage takes place in facilities,
Pág.Página 1110
Página 1111:
6 DE JULHO DE 1996 1111 "VER DIÁRIO ORIGINAL" ANNEX ON IMPLEMENTATION AND VERIF
Pág.Página 1111
Página 1112:
1112 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 equipment for waste control, waste treatment, air filteri
Pág.Página 1112
Página 1113:
6 DE JULHO DE 1996 1113 24 — «Point of entry»/«point of exit» means a location design
Pág.Página 1113
Página 1114:
1114 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 Party or Host State Party, without payment of any customs
Pág.Página 1114
Página 1115:
6 DE JULHO DE 1996 1115 shall be filed in accordance with the procedures of the Inter
Pág.Página 1115
Página 1116:
1116 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 and other documentation as appropriate, on the facility,
Pág.Página 1116
Página 1117:
6 DE JULHO DE 1996 1117 53 — Where possible, the analysis of samples shall be perform
Pág.Página 1117
Página 1118:
1118 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 continuous monitoring-with on-site instruments, and to wo
Pág.Página 1118
Página 1119:
6 DE JULHO DE 1996 1119 b) The precise location of each chemical weapons storage faci
Pág.Página 1119
Página 1120:
1120 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 the State Party shall declare whatever information is sti
Pág.Página 1120
Página 1121:
6 DE JULHO DE 1996 1121 i) Phase I: not later than two years after entry into force o
Pág.Página 1121
Página 1122:
1122 II SÉRIE-A — NÚMERO 35 26 — A decision on the request shall be taken by the Conf
Pág.Página 1122
Página 1123:
6 DE JULHO DE 1996 1123 D — Verification Verification of declarations of chemic
Pág.Página 1123
Página 1124:
1124 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 arrangements. Such arrangements, including a transitional
Pág.Página 1124
Página 1125:
6 DE JULHO DE 1996 1125 troyed. They shall verify the accuracy of the inventory of th
Pág.Página 1125
Página 1126:
1126 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 9 — A State Party which discovers abandoned chemical weap
Pág.Página 1126
Página 1127:
6 DE JULHO DE 1996 1127 the munitions, devices, and containers that were filled at th
Pág.Página 1127
Página 1128:
1128 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 7 — For each chemical weapons production facility that a
Pág.Página 1128
Página 1129:
6 DE JULHO DE 1996 1129 They shall be subject to an initial visit by inspectors, who
Pág.Página 1129
Página 1130:
1130 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 Production capacity that exceeds the relevant level shall
Pág.Página 1130
Página 1131:
6 DE JULHO DE 1996 1131 42 — If required verification or destruction actions are not
Pág.Página 1131
Página 1132:
1132 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 Verification of temporary conversion of a chemical weapon
Pág.Página 1132
Página 1133:
6 DE JULHO DE 1996 1133 c) A detailed explanation of how the measures set forth in su
Pág.Página 1133
Página 1134:
1134 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 d) Detailed inventory of equipment, buildings and Structu
Pág.Página 1134
Página 1135:
6 DE JULHO DE 1996 1135 C — Production General principles for production
Pág.Página 1135
Página 1136:
1136 II SÉRIE-A — NÚMERO SS 18 — Each State Patty shall give advance notification to
Pág.Página 1136
Página 1137:
6 DE JULHO DE 1996 1137 PART vn Activities not prohibited under this Convention
Pág.Página 1137
Página 1138:
1138 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 iv) Other, including a specification of these other purpo
Pág.Página 1138
Página 1139:
6 DE JULHO DE 1996 1139 20 — In selecting particular plant sites for inspection and i
Pág.Página 1139
Página 1140:
1140 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 Declarations of plant sites producing schedule 3 chemical
Pág.Página 1140
Página 1141:
6 DE JULHO DE 1996 1141 15 — No plant site shall receive more than two inspections pe
Pág.Página 1141
Página 1142:
1142 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 3 — Each State Party shall submit its list of other chemi
Pág.Página 1142
Página 1143:
6 DE JULHO DE 1996 1143 20 — The period of inspection shall not last more than 24 hou
Pág.Página 1143
Página 1144:
1144 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 7 — The inspection site shall be designated by the reques
Pág.Página 1144
Página 1145:
6 DE JULHO DE 1996 1145 21 —If no agreement is reached within 72 hours after the arri
Pág.Página 1145
Página 1146:
1146 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 C — Conduct of inspections General rules 38 —
Pág.Página 1146
Página 1147:
6 DE JULHO DE 1996 1147 52 —In the case of facilities declared pursuant to article hi
Pág.Página 1147
Página 1148:
1148 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 c) Location and characteristics of the areas where, chemi
Pág.Página 1148
Página 1149:
6 DE JULHO DE 1996 1149 the requesting State Party shall be informed immediately. If
Pág.Página 1149
Página 1150:
1150 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 ii) General reports on the results and effectiveness of v
Pág.Página 1150
Página 1151:
II DE JULHO DE 1996 1151 C — Measures to protect sensitive installations and prevent
Pág.Página 1151
Página 1152:
1152 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 Determinados, para o bem da humanidade, a excluir complet
Pág.Página 1152
Página 1153:
6 DE JULHO DE 1996 1153 irritação sensorial ou uma incapacidade física que desaparece
Pág.Página 1153
Página 1154:
1154 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 em qualquer local sob a sua jurisdição ou controlo,
Pág.Página 1154
Página 1155:
6 DE JULHO DE 1996 1155 2 — As disposições do presente artigo e as disposições pertin
Pág.Página 1155
Página 1156:
1156 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 b) A aplicação de tais acordos oferece uma garantia sufic
Pág.Página 1156
Página 1157:
6 DE JULHO DE 1996 1157 no prazo máximo de 10 anos após a entrada em vigor da present
Pág.Página 1157
Página 1158:
1158 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 10 —Ao proceder a actividades de verificação, o Secretari
Pág.Página 1158
Página 1159:
6 DE JULHO DE 1996 1159 8 — Qualquer membro da Organização que se atrase no pagamento
Pág.Página 1159
Página 1160:
1160 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 k) Tomará as medidas necessárias para garantir o cumprime
Pág.Página 1160
Página 1161:
6 DE JULHO DE 1996 1161 Poderes é funções 30 — O Conselho Executivo é o órgão e
Pág.Página 1161
Página 1163:
6 DE JULHO DE 1996 1163 Procedimentos para pedido de esclarecimentos 3 — Qualqu
Pág.Página 1163
Página 1164:
1164 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 b) O Estado Parte inspeccionado concederá então acesso ao
Pág.Página 1164
Página 1165:
6 DE JULHO DE 1996 1165 4 — Com o objectivo de aumentar a transparência dos programas
Pág.Página 1165
Página 1166:
1166 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 2 — Sujeitos às disposições da presente Convenção, e sem
Pág.Página 1166
Página 1167:
6 DE JULHO DE 1996 1167 medidas para reparar uma situação e garantir o cumprimento da
Pág.Página 1167
Página 1168:
1168 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 Artigo XVJJ Condição jurídica dos Anexos Os A
Pág.Página 1168
Página 1169:
6 DE JULHO DE 1996 1169 ou de um precursor relacionado com um produto químico enumera
Pág.Página 1169
Página 1170:
1170 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 Lista n.B 2 "VER DIÁRIO ORIGINAL" ANEXO SOBRE
Pág.Página 1170
Página 1171:
6 DE JULHO DE 1996 1171 rágrafo 8 do artigo ti, ou que estaria em contacto com esses
Pág.Página 1171
Página 1172:
1172 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 dimentos estipulados na secção A da parte u do presente A
Pág.Página 1172
Página 1173:
6 DE JULHO DE 1996 1173 B — Privilégios e imunidades 10 — No prazo máximo de 30
Pág.Página 1173
Página 1174:
1174 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 rio de um Estado anfitrião, ou quando o acesso às instala
Pág.Página 1174
Página 1175:
6 DE JULHO DE 1996 1175 o tipo particular de inspecção requerida. O equipamento desig
Pág.Página 1175
Página 1176:
1176 II SÉRIE-A — NÚMERO SS Segurança 43 — No exercício das suas funções, os in
Pág.Página 1176
Página 1177:
6 DE JULHO DE 1996 1177 à homologação desses laboratórios, equipamento móvel e proced
Pág.Página 1177
Página 1178:
1178 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 a antecedência mínima de 180 dias relativamente ao início
Pág.Página 1178
Página 1179:
6 DE JULHO DE 1996 1179 ii) As munições, submunições, dispositivos e equipamentos não
Pág.Página 1179
Página 1180:
1180 II SÉRIE-A — NÚMERO SS químicas realizadas entre 1 de Janeiro de 1946 e 1 de Jan
Pág.Página 1180
Página 1181:
6 DE JULHO DE 1996 1181 17 —Cada Estado Parte: a) Iniciará a destruição das arm
Pág.Página 1181
Página 1182:
1182 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 Prorrogação do prazo para conclusão da destruição 2
Pág.Página 1182
Página 1183:
6 DE JULHO DE 1996 1183 autorizações relativas ao cumprimento de exigências ambientai
Pág.Página 1183
Página 1184:
1184 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 iii) Inventariação de todas as armas químicas de um ou ma
Pág.Página 1184
Página 1185:
6 DE JULHO DE 1996 1185 60 — Será permitido aos inspectores o acesso a cada instalaçã
Pág.Página 1185
Página 1186:
1186 II SÉRIE-A — NUMERO 55 B — Regime aplicável às armas químicas antigas 3 —
Pág.Página 1186
Página 1187:
6 DE JULHO DE 1996 1187 16 — Se o Estado Parte autor do abandono não puder ser identi
Pág.Página 1187
Página 1188:
1188 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 ii) Se a instalação foi destruída, com menção da data de
Pág.Página 1188
Página 1189:
6 DE JULHO DE 1996 1189 território está ou esteve localizada a instalação tomar as me
Pág.Página 1189
Página 1190:
1190 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 produção de armas químicas que tiver sido encerrada e ond
Pág.Página 1190
Página 1191:
6 DE JULHO DE 1996 1191 Planos pormenorizados para a destruição 32— Pelo menos
Pág.Página 1191
Página 1192:
1192 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 é) Obter as informações necessárias para o planeamento da
Pág.Página 1192
Página 1193:
6 DE JULHO DE 1996 1193 brarão um acordo transitório contendo medidas adicionais de i
Pág.Página 1193
Página 1194:
1194 II SÉRIE-A — NÚMERO 55 67 — O Estado Parte poderá propor no seu pedido quaisquer
Pág.Página 1194