O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

1064

II SÉRIE - NÚMERO 64

voorkomt, wordT het vakje onbruikbaar gemaakt door strepen. De voögende tokens zu2en worden gebruikt: a) om het gedacht aan te duiden: M=mannelijk; b) om de ontbinding of de nietjgjvericlairing von het huwelijk aan te duiden: Dm=overiij-den van de man; Df=overlijden van de vrouw. Div.=echtsch-eiding; A=nietigverklaring. Deze laatste tekens worden gevolgd door de datum van ontbinding of nietigverklaring.

Sözlesmenin Ûçüncü maddenin hülasâsir Malumat Latin harflerivle tarlhler rakmtaria yazäir. Aylarsene teersmdeki sira-lairina göro rakamOa gösterütr. Istenilen Maiumat kütükte bulunmadigi takdirde buna mahsus yer, cizgi ile iptal edpir. Bu husularda kullanilacak isaretler asajidadir: «) Cinsiyet göütermsk icin: M=Brkek; F=KodBn, i) Evlügän zevattni veya butlanini göstermek icin; Dm = kocanin ölümü; Df = Kasinm ölümü; Div. = Basarana; A=Burtlan, Bu isaTetlerden soma «val veya butlan larWcni yazilaoaktir.

"VER DIÁRIO ORIGINAL"

Nombres de pila del padre ... Prcnomi del padre... Voornamen van de vader ... Baba:'mm adi ...

h)

Nom 'Je jeune rTJe de a mère ... Mrrlxihemame dor Mutter ... Maiden name of the mother ... ApeT'Jo «Je votera delà madré ... Nome di signorina della madre... Me sje.aaam van de moeder ... Artasimin evlerimodeo orrceki soyadi ...

Prénoms de la mère... Vornamen der Mutter... Christian na mes of the mother ... Nombres de pila de la madre ... Prenomi della madre... Voornamen van de moeder ... Anasinin adi...

__ I_

Date de délivrance, signature et sceau du dépositaire. Amsstellungsdatum, Unterschrift und Dienstsiegel des Registerführers.

Date of issue, signature and seal of keeper. Fecha de expedición, firma y sello del depositario. Data in cui é staío .ritesciato, con firma e bolo deíTuff-ficio. x

Datum van afigtfte, omfertskening on zegel van de bewaarder. Verídlgi tarh, müfus (ahvaii sahsiys) memuiwmu» imzasi ve mührü.

B

Convention de ... du ... relative à la délivrante de certains extraits d'actes de l'état civil destinés à l'étranger.

Abkommen von ... vom ... über die Ausstellung von bestimmten Auszügen aus Zivilstandsregistern das Ausland.

Convention of... of... relating to the issue of certain extracts of acts of the registers of births, deaths and marriages, to be sent abroad.

Convenio de... del... sobre ¡a expedición de ciertos extractos de actas del estado civil destinados para el extranjero.

Convenzione di... del... sul rilascio degli certi al ti di stoto civile destinati per l'estero.

Overeenkomst van... van... betreffende de afgifte van bepaatde nittreksels uit akten van de burgerlijke stand bestemd voor het buitenland.

Y abana memleketlerde kullanilmak üzere verifccek nüfus Abvali Çahsiye) kayit bülásasi suretleii bakkindaki .../.../... tarihli... sözlesme.

Etat: ... Commune de: ...

Staat: ... Gemeinde: ...

State: ... Municipality: ...

Estado: ... Municipio de: ...

Stato: ... Commune di: ...

Staat: ... Gemeente: ...

Devlet: ... Köy vey mahälle: ...

Extrait des registres de l'état civil concernant un mariage. Auszug aus dem Eheregister. Extract of the register of marriages. Extracto del registro de matrimonios.