O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

996-(88)

II SÉRIE-A — NÚMERO 36

Ten blijke waarven de ondergetekende gevolmach-tigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld.

Em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no presente Tratado.

Tämän vakuudeksi alia mainitut täysivaltaiset edus-tajat ovat allekirjoittanèet tämän sopimuksen.

Till bevis harpa har undertecknade befullmäktigade

undertecknat detta fördrag.

Hecho en Amsterdam, el dos de octubre de mil nove-cientos noventa y siete.

Udfasrdiget i Amsterdam, den anden Oktober nitten hundrede og syvoghalvfems.

Geschehen zu Amsterdam am zweiten Oktober neun-zehnhundertsiebenundneunzig.

Eyive oro AuoTepvTau, onç ôúo OtcTtoßpiou tou étouç XÍAiot EwictKÓrrict evevfjvra errrót.

Done at Amsterdam on the second day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.

Fait à Amsterdam, le deux octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

Arna dhéanamh in Amstardam ar an dara lá de Dhei-readh Fómhair sa bhliain mile naoi gcéad nócha a seacht.

Fatto ad Amsterdam, addi' due ottobre nell'anno millenovecentonovantasette.

Gedaan te Amsterdam, de tweede Oktober negen-tienhonderd zevenennegentig.

Feito em Amsterdão, em dois de Outubro de mil novecentos e noventa e sete.

Tehty Amsterdamissa toisena päivänä lokakuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitse-män.

Upprättat i Amsterdam den andra Oktober âr nit-tonhundranittiosj u.

Pour Sa Majesté le Roi des Belges:

Voor Zijne Majesteit de Koning der Beigen:

Für Seine Majestät den König der Belgier:

Erik Derycke.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamsa Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

For Hendes Majestaet Danmarks Dronning: Niels Helveg Petersen.

Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland:

Klaus Kinkel.

Tta tov TIpóe5po xriç EXXr|v\Kf|Ç AnuoKpaTÍaç: Theodoros Pangalos.

Por Su Majestad el Rey de Espana: Juan Abel Matutes.

Pour le Président de la République française: Hubert Védrine.

Thar ceann an Choimisiúin arna údarú le hAir-teagal 14 de Bhunreacht na hÉireann chun cum-hachtaí agus feidhmeanna Uachtarán na hÉireann a oibriú agus a chomhlionadh:

For the Commission authorised by article 14 of the Constitution of Ireland to exercise and perform the powers and functions of the President of Ireland:

Raphael P. Burke.

Per il Presidente delia Repubblica italiana: Lamberto Dini.

Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg:

Jacques F. Poos.

Voor Hare Majesteit de Koning/n der Nederlan-den:

Hans van Mierlo.

Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich:

Wolfgang Schüssel.

Pelo Presidente da República Portuguesa: Jaime Gama.

Suomen Tasavallan Presidentin puolesta: För Republiken Finlands President:

Tarja Hahnen.

For Hans Majestät Konungen av Sverige: Lena Hjeln-Wallén.

For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:

Douglas Henderson.

ANEXO

Quadros de correspondência a que se refere o artigo 12.° do Tratado de Amesterdão

A) Tratado da União Europeia

"VER DIÁRIO ORIGINAL"