O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

18 DE NOVEMBRO DE 2016 33

PROTOCOL

En el moment de procedir a la signatura del Conveni entre la República de Portugal i el Principat d’Andorra

per evitar la doble imposició i prevenir l’evasió fiscal en matèria d’impostos sobre la renda (d’ara endavant “el

conveni”), els signataris han convingut les disposicions següents que formaran part integrant del conveni.

I. En relació a l’article 4 (residència)

Les persones que s’acullin al règim especial considerat per la disposició transitòria tercera de la Llei 5/2014

del 24 d’abril sobre la renda de les persones físiques no tenen dret a l’aplicació del conveni.

II. En relació a l’article 25 (Intercanvi d’informació)

1. En relació amb l’intercanvi d’informació mitjançant una sol·licitud prèvia regulat a l’article 25 d’aquest

conveni, s’aplica el que disposa l’Acord entre el Principat d’Andorra i la República de Portugal per a l’intercanvi

d’informació en matèria fiscal signat el 30 de novembre del 2009, fins que aquest conveni entri en vigor. A partir

d’aquesta data, les disposicions de l’acord esmentat quedaran substituïdes per les disposicions d’aquest

conveni.

2. Les sol·licituds d’informació efectuades en el marc del conveni, i aquelles que estiguin pendents de

resposta al moment d’entrada en vigor d’aquest conveni seran tramitades de conformitat amb el que disposa

aquest conveni, d’acord amb les directrius incloses en els punts següents:

a) S’entén que el criteri de “previsiblement rellevant” té com a finalitat establir un intercanvi d’informació en

matèria fiscal tan ampli com sigui possible i, alhora, aclarir que els estats no tenen llibertat per emprendre

recerques aleatòries (“fishing expeditions”), ni per sol·licitar informació de rellevància dubtosa respecte a la

situació fiscal d’un contribuent determinat.

Les sol·licituds d’informació han de ser el més detallades possibles i han d’incloure la informació següent:

(i) la identitat de la persona que és objecte d’un control o d’una investigació. Aquesta informació pot

consistir en el nom o qualsevol altra informació suficient que permeti la seva identificació;

(ii) el període a què la sol·licitud d’informació fa referència;

(iii) una declaració sobre el tipus d’informació sol·licitada en què consti la seva naturalesa i la forma en

què l’Estat requeridor prefereix rebre-la;

(iv) la finalitat tributària per a la qual se sol·licita la informació;

(v) els motius pel quals la informació sol·licitada és previsiblement rellevant de conformitat amb les

disposicions del conveni o per a l’execució i aplicació de la legislació fiscal de l’Estat requeridor, pel

que fa a la persona identificada al punt (i) d’aquest subapartat;

(vi) els motius pels quals es considera que la informació sol·licitada existeix en l’altre Estat contractant o

que una persona sota la competència de l’altre Estat contractant la posseeix o la té sota control o pot

obtenir-la;

(vii) en la mesura que sigui possible, el nom i l’adreça de les persones sospitoses de posseir o tenir sota

control la informació sol·licitada;

(viii) una declaració que certifiqui que la sol·licitud és conforme a la legislació i pràctiques administratives

de l’Estat requeridor i que l’Estat requeridor està autoritzat a obtenir la informació d’acord amb la seva

legislació o mitjançant la via administrativa convencional en circumstàncies similars, en resposta a una

sol·licitud vàlida d’un Estat contractant en el marc d’aquest conveni;

(ix) una declaració que certifiqui que l’Estat requeridor ha esgotat tots els mitjans disponibles en la seva

jurisdicció per obtenir la informació, llevat que això suposi dificultats desproporcionades.

Els requisits anteriors contenen requeriments de procediment que han d’interpretar-se de manera que no

perjudiqui l’intercanvi d’informació efectiu.

b) Els drets i les garanties reconeguts a les persones en un Estat contractant s’entenen aplicables en aquest

Estat contractant durant el procediment d’intercanvi d’informació.