O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

822-(20)

II SÉRIE-A — NÚMERO 50

Coraproraeto-mc a: . ..'\

1) Apresentar às competentes autoridade» +d\itntitta. junumente com a présenle declaração de mpcrtacão/exporucãó. todos os bens cuja recepção tenha sido recusada pelas autoridades, para esse efeito competentes, do Governo dos Estados Unidos da America;

2) Não cutregar os bens acima referidos a qualquer outra parte ou parte* sem estricta observancia doa regulamentos aduaneiros ou quaisquer outros em vigor no pais em que a recepção dettes bens tenha sido recusada:

3) Apresentar ot meus elementos de idcnrifiraçio as wilnridtnVi aduaneiras se tal me for pedido por essas

autoridades. ....

/ hereby undertake:

1) To turn over to the appropriate customs authorities, together with this import/export declaration, any good* refuted by the United States Government authorities designated to receive such goods;

2) Not to surrender such goods to any third parry or partie» without due observance of the currant customs and other

regulations of the country in wich delivery of the good* has been refused:

3) To present my identification documents to the appropriate customs authorities as their request.

fe m'engage:

1) A presenter aux autorités douanières compétentes, avec cette déclaration d'importation/exportation à fappui, les marchandises qui ont été refusées par les services du Governe ment des Etats-Unis autorises à les recevoir;

2) A ne pas remettre à des tierces personnes les marchandises sus mentionnées sans respecter les règlements douaniers et autres règlements en vigueur dans le pays ou. là réception aura fait l'objet d'un refus;

3) A présenter mes cartes d'identité sur demande des autorités douanières compétentes.

Assinatura; nome e endereço da pessoa que fee a apresen tacto dos bens na fl**m1rg«,

Signature, name and address of person presenting the goods to customs.

Signature, nom et adresse de la personne qui présente les marchandises à la douane.

Assinatura Endereço

Signature Address

Signature... Adresse ...

Bens apresentados na alfândega em em (lugar) ...

Goods presented to customs authorities on ... at (place)

Marchandises présentées à la douane le DtalDtttIDmu a (Ùeu)...

A preencher pela alfflndega «To be completed by custo mo , «Partie reserré à la donanr»

Entrada ...

Entry ......

Entrée ....

Instruções para o expedidor «lastroetioa* for lb* consignor* «Instructions pout VcxpccUtsnr»

O expedidor deverá fazer a entrega de todos os exemplares desta declaração ao transportador simultaneamente com a entrega do carregamento. Qualquer alteração introduzida em Qualquer destes exemplares pelo expedidor, transportador ou seut empregados (supressão, aditamentos, emendas, rasuras) impUcari automaticamente a anulaçlo da presente declaração.

The consignor must present all copies of this declaration to the carrier together with.the shipment. Any alterations such as délections, additions or amendments by the consignor, the carrier or'their employees will automatically invalidade this declaration, ' .-. ■ ■ ' . ' -. "..

L'expéditeur doit remettre tous les exemplaires au transporteur en mime temps que l'envoi. L'altération des documents par l'expéditeur, le transporteur ou leurs employées. (suppressions, additions, surcharges, ratures) entraîne automatiquement la nullité de cette declaration.

Distribuição doa exemplares «DUtribüdoo of copltrt «Drsrinarlwi de* exemplaire*»

Exemplar n.* I — Depois de preenchido e devidamente carimbado petos serviços aduaneiros, será entregue pelo transportador ao destinatário juntamente com o carregamento.

Exemplar n.* 2 — Depois de nele ser actuada a recepção, serf devolvido pelo destinatário ao expedidor.

Exemplar a.' 3 — Depois de ser devidamente preenchido pelos serviços aduaneiros do Estado onde tem origem a expedição, será arquivado nesses mesmos service*.

Exemplar n.* 4 — Destina-se a ser arquivado nos serviços aduaneiros do Estado de destino.

No caso de bens em transito, serio preenchido» outros exemplares destinados aos serviços'aduaneiros do Estado ou Fstsdne pelos quais o transito 6 efectuado — que serio marcados 4-0.-4-0, etc'

Exemplar n.* S — Destina-se a ser arquivado pelos serviço* que 'emitem a presente declaração.

Copy no I —To be handed over by the carrier to the consignee together with the shipment'after the customs authorities

have processed and stamped it. Copy no. 2 — To be returned by the consignee to the consignor after tlte acknowledgment of receipt. Copy no. 3 — To be completed and filed by customs authorities of the country of origin. Copy no. 4 — To be filed by the customs authorities of the country of destination.

For transit purposes further copies marked 4-a. *-b. rte, os necessary. will be completed for the customs authorities of the

transit countries concerned. Copy no. 5 — To be filed by the authorities issuing this declaration.

L'exemplaire n' i — Une fois rempli et timbré par le service des à remettre au destinataire par le transporteur avec

l'envoi.

L'exemplaire n' 2 — Après l'accusé de reception, à retourner par le, destinataire à Vexpéditeur.

L'exemplaire n* 5 — Destiné au service des douane* du pays d'origine d'exportation qui, après l'avoir rempli, te gardera dans ses

archives..

L'exemplaire n' 4 — Destiné au service des douanes du pays destinataire qui le gardera dan ses archives.

Pour tes transports en transit, d'autres exemplaires—qui sont destinés aux, services des douanes du pays de transit concerné — seront établis, si nécessaire, et numerates 4-e, 4-b, etc. ' L'exemplaire n" 5 — Destiné au service tmeteur de cette declaration qui le gardera dans ses archives.