O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

10 DE JANEIRO DE 1997

216-(167)

slobodno prenosivoj konvertibilnoj valuti i mora se isplatiti bez odlaganja, a najkasnije u roku od tri mjeseca, racunajuci od dana podnoSenja odgovarajuéeg zahtjeva, te mora sadrzavati i uobiéajene komercijalne kamate od datuma izvlascenja do datuma isplate i biti izvrsena na odgovarajuci naõin.

3 — Ulagatelj kome su oduzeta ulaganja imat 6e pravo po zakonu ugovorne stranke koja vrSi izvlaScenje na promptnu reviziju svog sluéaja i procjene svójih ulaganja od strane sudbenog ili drugog nadleznog tijela iste ugovorne stranke, u skladu s nacelima navedenim u ovom õlanku.

Clanak 5. Naknada za gubitke

Prema ulagateljima jedne ugovorne stranke õija ulaganja pretrpe gubitke na ozemlju druge ugovorne stranke sbog rata, oruzanog sukoba, izvanrednog stanja ili drugih dogadaja koje madunarodno pravo jednako tretira, ta druga ugovorna stranka mora primijeniti postupak, kad se radi o povratu imovine,. odStete, naknade ili drugog vrijednosnog namirenja, koji neée biti manje povoljan od postupka Sto ga primjenjuje prema svojim ulagateljima ili ulagateljima neke trece drzave, vece prema tome Sto je povoljnije. Svako placanje po ovom clanku mora se izvrSiti bez odlaganja u slobodno prenosivoj konvertibilnoj valuti.

Clanak 6.

Prijenosi

1 — U skladu sa svojim zakonodavstvom, svaka ugovorna stranka mora jaméiti ulagateljima druge ugovorne stranke slobodan prijenos iznosa koji se odnose na njihova ulaganja, ukljuôujuõi uz ostalo:

a) Kapital i dodatne iznose potrebne za odrzavanje ili povecanje ulaganja;

b) Prinose définirane u stavku 2, clanak 1. ovog ugovora;

c) Sredsrva za servisiranje, otplatu i amortizaciju zajmova, koja obje ugovorne stranke priznaju za ulaganja;

d) Prrhode od cjelokupne odnosno djelomicne prodaje ili likvidacije ulaganja;

e) Naknade ili druga placanja spomenuta u clancima 4. i 5. ovog ugovora;

f) Eventualne avanse isplacene u ime ulagatelja u skladu s clankom 7. ovog ugovora; ili

g) Zarade drzavljana jedne ugovorne stranke kojima je dozvoljeno da u svezi s ulaganjima rade na ozemlju druge ugovorne stranke.

2 — Prijenosi iz ovog clanka moraju se provesti bez ogranicenja ili odlaganja, po prevladavajuéem tecaju koji ntà^oá na dan prijenosa u konvertibilnoj valuti (u skladu s postupkom utvrâenim od strane ugovorne stranke na cijem je ozemlju zvráeno ulaganje).

Clanak 7.

Subrogacya

Ako jedna ugovorna stranka ili njoj odredena agencija tzvrsi placanje jednom od svojih ulagatelja temeljem jamstva za ulaganje na ozemlju druge ugovorne stranke, na prvu ugovornu stranku prelaze sva prava i udjeli tog ulagatelja isto kao i sve obveze, a moze ih ostvariti pod istim uvjetima kao i prvobitni imatelj praya.

Clanak 8.

Rjesavanje sporova izmedu ugovornib stranaka

1 — Sporovi izmedu ugovornih stranaka koji se ticu tumacenja i primjene ovog ugovora moraju se, u granicama mogucnosti, rjeíavati pregovorima diplomatskim petum.

2 — Ukoliko ugovorne stranke ne postignu takvo rjesenje u roku odlest (6) mjeseci od pocetka pregovora, spor ¿e se, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, podnijeti na rjeSavanje arbitraznom sudu, u skladu s odredbama ovog clanka.

3 — Arbitraíni sud konstituira se ad hoc na slijedeci naóin: svaka ugovorna stranka imenuje jednog 61ana, a ta dva ¿lana predlazu drzavljana trece. drzave za predsjedavajuéeg kojeg zatim moraju imenovati obje ugovorne stranke. Clanovi moraju biti imenovani u roku od dva (2) mjeseca, a predsjedavajuéi u roku od tri (3) mjeseca od datuma kad je jedna ugovorna stranka obavijestila drugu da zeli podnijeti spor na rjesavanje arbitraznom sudu.

4 — Ako krajnji rokovi navedeni u stavku 3. ovog élanka nisu poítovani, svaka ugovorna stranka moze, u nedostatku drugog dogovora, pozvati predsjednika Medunarodnog suda pravde da izvrsi potrebna imenovanja. Ako je predsjednik sprijeéen da to ucini, ili ako je drzavljanin jedne od ugovornih stranaka, pozvat ce se potpredsjednik da izvrsi potrebna imenovanja.

Ako je potpredsjednik takoder drzavljanin jedne od ugovornih stranaka ili je sprijeóen u obavljanju imenovanja iz bilo kojeg drugog razloga, imenovanje ¿e izvrSiti ¿lan Suda koji je slijedeci po starjesinstvu, a nije drzavljanin ni jedne od ugovornih stranaka.

5 — Predsjedavajuéi arbitraznog suda mora biti drzavljanin trece semlje s rojom obje ugovorne stranke imaju diplomatske donóse.

6 — Arbitraini sud odlucuje vecinom glasova. Odluke suda su konacne i obvezne za obje ugovorne stranke. Svaka ugovorna stranka snosit ce troskove za svog élana i svoje predstavnike tijekom arbitraznog postupka. Obje ugovorne stranke snosit ée u jednakom omjeru troSkove predsjedavajuéeg kao i sve druge izdatke. Sud moze donijeti i drukciju odluku glede troSkova. Po svim ostalim pitanjima sud ce utvrditi svoja pravila i postupak.

Clanak 9.

RJeSavanJe sporova izmedu jedne ugovorne stranke i ulagatelja druge ugovorne stranke

1 — Svaki spor do kojeg moze doéi izmedu jedne ugovorne stranke i ulagatelja druge ugovorne stranke u svezi s ulaganjem tog ulagatelja na ozemlju prve ugovorne stranke rjeSavat ée se prijateljski pregovorima.

2 — Ako se spor ne moze rijeSiti u roku od sest (6) mjeseci od datuma podnosenja zahtjeva za rjesavanjem, pogodeni ulagatelj moze podnijeti spor na rjesavanje:

a) Nadleinom sudu ugovorne stranke na teritoriju koje je ulaganje izvrseno, koji ce donijeti odluku; ili

b) Medunarodnom centru za rjesavanje investicijskih sporova (ICSID) radi pomirenja ili arbitraze, koji je osnovan po Konvenciji o rjeSavanju investicijskih sporova izmedu drzava i drzavljana drugih drzava, otvorenoj za ratifikaciju u Washingtonú D. C. 18. ozujka 1965. godine.

3 — Ni jedna ugovorna stranka neée diplomatskim putem rjeíavati ni jedan predmet podnesen na arbitrazu,