O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

50 | II Série A - Número: 102S1 | 20 de Janeiro de 2012

uso o derecho de usar bienes inmuebles, cualquiera de 10s cuales, en virtud de la legisla- ción fiscal de1 Estado Contratantes en que la propiedad esté situada, sea asimilado a ingresos de bienes inmuebles.
En e1 caso de Portugal, e1 término "dividendos" incluirá 10s ingresos atribuidos conforme a un acuerdo en la participación de benefícios ("associação em participação").
,d I I 5. En relación con e1 Artículo 10, apartado 3 I Los pagos con relación a un software entrarán dentro de Ia definición de "cáno- nes o regalías" cuando menos de 10s derechos completos sobe e1 software sean transfe- ridos tanto si 10s pagos son en consideración por e1 derecho de utilizar un derecho de autor sobre e1 software para la explotación comercial (excepto 10s pagos por e1 derecho a distribuir copas estandarizadas de1 software, que no incluyan e1 derecho de reproducir- 10 o personalizarlo) o si se refieren a1 software adquirido para e1 uso comercial de1 com- prador, cuando, es este último caso, e1 software no está completamente estandarizado sino de alguna forma está adaptado para e1 comprador.
6. En relación con e1 Artículo 12, apartado 3 7. En relación con e1 Artículo 14 I Queda entendido que e1 término "servicios prestados en e1 otro Estado Contra- tante" se interpretará en e1 sentido que 10s servicios son prestados por una persona física que está presente en ese otro Estado, o por una sociedad, a través de empleados u otro personal contratado para ese propósito que están presentes en ese otro Estado.
Queda igualmente entendido que después de un psríodo de cinco aííos después de la entrada en vigencia de1 Convenio, las autoridades competentes de 10s Estados Contratantes podrán evaluar la efectividad de1 Artículo 14 de1 Convenio, con miras a enrnendarlo si fuese necesario.
8. En relación con e1 Artículo 25 a) Queda entendido que e1 intercambio de información sería únicamente soli- citado cuando e1 Estado solicitante haya agotado todas 13s Fuentes de in- formación regulares disponibles bajo su legislación fiscal interna.
b) Queda entendido que la asistencia administrativa establecida en e1 Artículo 25 no incluye (i) medidas dirigidas a la simple recolección de piezas de evidencia, o (ii) cuando es iniprobable que la información solicitada resulte relevante para controlar o administrar 10s asuntos fiscales de un contribu- yente en un Estado Contratante.
c) Queda entendido que las autoridades fiscales de1 Estado solicitante, a1 momento dc hacer su reqiieriiniento coiiforme a1 Arliculo 25 de1 Convenio, deberá proveer a las autoridades fiscales de1 Estado requerido la siguiente