O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

9 DE OUTUBRO DE 1991

1783

13 — Airteagal 50: Cuirfear na focail «a dhearbhú, i Stát conarthach eíle, go bhfuil sé infhorghníomhaithe ann» ín ionad na bhfocal «ordú a fhorghníomhaithe a eisiúint i Stát Conarthach eile» agus na focail «sa Stát chun a ndéantar an t-iarratas» in ionad na bhfocal «sa Stát a n-iarrtar forghníombhú ann» sa chéad mhir.

Cuirfear na focail «a barántúlacht» in ionad na bhfocal «a bharántúlacht» sa dará mir.

14 — Airteagal 51: Cuirfear na focail «an Stát chun a ndéantar an t-iarratas» in ionad na bhfocal «an Stát a n-iarrtar forghníomhú ann».

15 — Airteagal 55: Cuirfear an focal «fhorgh-niomhú» in ionad an fhocail «forghníomhú» sa chéad fhleasc, sa dará, sa séú, sa seachtú agus san ochtú fleasc, sa chéad fhleasc déag, sa dará fleasc déag agus sa cúigiú fleasc déag.

Cuirfear an focal «cómhalartach» in ionad an fhocail «frithpháirteach» sa ceathrú, sa cúigiú, sa naoú agus sa deichiú fleasc, sa tríú fleasc déag agus sa ceathrú fleasc déag.

Cuirfear an focal «frithpháirteach» in ionad an fhocail «cómhalartach» sa seachtú feasc agus sa dará fleasc déag.

16 — Airteagal 56: Cuirfear na focail «i leith breithiúnas a tugadh agus doiciméad a tarraingíodh suas go foirmiúl nó a cláraíodh mar ionstraimí barán-túla» in ionad na bhfocal «i leith breithiúnas a tugadh agus ionstraimí barántúla a tarraingiodh suas go foir-miúil nó a cláraíodh mar ionstraimí barántúla» se daa mír.

17 — Airteagal 59: Cuirfear na focail «i gcoinbhin-siún um aithint agus fhorghniomhú breithiúnas» in ionad na bhfocal «i gcoinbhinsiún um aithint agus forghníomhú breithiúnas» sa chéad mhir.

18 — Prótacal, Airteagal IV: Cuirfear na focail «oifigeach an Stáit thionscnaimh» in ionad na bhfocal «oifígeach Stát a thionscanta» sa dará mir.

g) Texto Italiano

1 — Articolo 3, secondo comma: Secondo trattino: Leggasi:

— in Danimarca: l'articolo 246, paragrafi 2 e 3 della legge sulla procedura civile (Lov om ret-tens pleje).

Ultimo trattino, lettera c): Anziché:

c) sul sequestro, ottenuto dall'attore, di beni esistenti nel Regno Unito.

leggasi:

c) sul sequestro, ottenuto dall'attore, di beni situati nel Regno Unito.

2 — Articolo 12 bis, prima frase: Anziché «I rischi di cui alParticolo 12, 5.°, sonó i seguenti:» legassi: «I rischi di cui alParticolo 12, punto 5, sonó e seguinte».

3 — Articolo 28, ultimo comma: Anziché: «Salva Papplicazione [...] contemplato dall'articolo 27, 1.°» leggasi: «Salva Papplicazione [...] contemplato dall'articolo 27, punto 1.».

4 — Articolo 32, primo comma, secondo trattino: leggasi:

— in Danimarca, al byret.

5 — Articolo 38, primo comma: Anziehe: «il giudice dell'opposizione [...]» leggasi: «II giudice davanti al quäle e proposta Popposizione [...]».

6 — Articolo 44, primo comma: Anziehe: «L'istante che, nello Stato in cui e stata resa la decisione, ha bene-ficiato [...]» leggasi: «L'instante che, nello Stato di origine, ha beneficato [...]».

7 — Articolo 51: Anziehe: «Le transazioni [...] nello Stato di origine sono tali nello Stato richiesto [...]» leggasi: «Le transazioni [...] nello Stato di origine hanno efficacia esecutiva nello Stato richiesto [...]».

Protocollo

8 — Articolo I: Anziehe": «Qualsiasi persona [...] in applieazione dell'articolo 5, 1.°, [...]» leggasi: «Qualsiasi persona [...] in applieazione dell'articolo 5, punto 1, [...]».

9 — Articolo V, secondo comma: Anziehe: «Le deci-sioni rese negli Satati contraenti in virtü dell'articolo 6, 2.°, e [...]» leggasi: «Le decisiorü rese negli Stati contraenti in virtü dell'articolo 6, punto 2, e (...]»

10 — Articolo V quinquies: Anziehe: «Fatta salva [...] sul brevetto europeo per mercato comune, [...]» leggasi: «Fatta salva [...] sul brevetto europeo per il mercato comune, [...]».

h) Texto neerlandes

1 — Artikel 1, eerste lid, tweede zin in plaats van «Het omvat inzonderheid niet-fiscale zaken, zaken van douane of administratiefrechtelijke zaken.» leze men «Het heeft inzonderheid geen betrekking op fiscale zaken, douanezaken of administratiefrenchtelijke zaken.».

2 — Artikel 2, tweede lid: in plaats van «Voor hen, die» leze men «Voor degenen die».

3 — Artikel 3, eerste lid: in plaats van: «Zij, die» leze men: «Degenen die».

Tweede lid: het tweede streepje wordt als volgt gelezen:

— in Denemarken: artikel 246, leden 2 en 3, van de wet op de burgerlijke rechtsvordering (lov om rettens pleje).

4 — Artikel 5, punt 2: in plaats van «[...] eis is welke verbonden is [...]» leze men «[...] eis is die verbunden is [...]».

Punt 7: in plaats van: «[...] het gerecht in wiens rechtsgebied [...]» leze men «[...] het gerecht in het rechtsgebied waarvan [...]».

5 — Artikel 6, punto 2: in plaata van «[...] de afge-roepene» leze men «[...] de opgeroepene».

6 — Artikel 6 bis: in plaats van «[...] de interne wet van deze Staat» leze men «[...] het nationale recht van deze Staat».

7 — Afdeling 3 (titel) in plaats van «Bevoegdheid bij geschillen inzake verzekeringen» leze men «Bevoegdheid in verzekeringszaken».

8 — Artikel 9, punt 2: in plaats van «[...] het gerecht van de plaats waar de verzekeringsnemer zijn woonplaats heeft,» leze men «f...] het gerecht van de woonplaats van de verzekeringenemer,».

9 — Artikel 11, eerste lid: in plaats van «[...} op welk grondgebied de verweerder» leze men «[...] op het grondgebied waarvan de verweerder».