O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

11 DE AGOSTO DE 1993

937

território da República da Polónia para permanência não superior a 90 dias, em viagens de negócios ou turismo ou em viagens de trânsito, sem necessidade de visto.

2 — Os cidadãos da República da Polónia titulares de passaporte polaco válido poderão entrar em território português para permanência não superior a 90 dias, em viagens de negócios ou turismo ou em

viagens de trânsito, sem necessidade de visto.

3 — O presente Acordo não isenta os cidadãos de qualquer dos Estados da obrigação de cumprir as leis e regulamentos do outro Estado em relação à entrada, permanência e saída de estrangeiros.

4 — As autoridades competentes de cada um dos Estados conservam o direito de recusar a entrada ou proibir a permanência nos respectivos territórios de cidadãos de outro Estado que considerem indesejáveis.

5 — Cada uma das Partes Contratantes poderá suspender temporariamente a aplicação do presente Acordo, no todo ou em parte, por motivos de ordem pública, de segurança nacional ou de saúde pública. Tanto a suspensão como o seu termo serão imediatamente notificados por via diplomática à outra Parte Contratante.

6 — Cada uma das Partes Contratantes poderá denunciar este Acordo por notificação com pré-aviso de 90 dias.

7 — O presente Acordo entrará em vigor 30 dias após a data em que ambas as Parles Contratantes tiverem notificado que se encontram concluídas as formalidades internas legalmente necessárias para o efeito.

Se o que precede merecer a concordância do Governo da República Portuguesa, a presente nota e a resposta de V. Ex.° constituirão o acordo entre os nossos Governos nesta matéria.

Aceite, Sr. Ministro, os votos da minha maior elevada consideração.

Tenho a honra de comunicar a V. Ex.a que o Governo Português concorda com o conteúdo da nota acima transcrita, a qual, juntamente com a presente comunicação, constitui um Acordo sobre Supressão de Vistos entre a República Portuguesa e a República da Polónia.

Aproveito o ensejo para reiterar a V. Ex.a os protestos da minha elevada consideração.

José Manuel Durão Barroso, Ministro dos Negócios Estrangeiros.

Warszawa, 11.03.1993 r.

Jego Ekscelencja Minister Spraw Zagranicznych Republiki Portugalskiej Pan José Manuel Durão Barroso:

Ekscelencjo:

Mam zaszczyt powiadomic, ze kierujac sie pragnieniem sprzyjania rozwojowi dwustronnych stosunków miedzy naszymi Pahstwami i dazac do uïatwienia ruchu osobowego ich obywateli w duchu Aktu Kohcowego Konferencji Bezpieczeristwa i WspóJpracy w Europie, Rzad Rzeczypospolitej Polskiej uzn&t za stosowne

zaproponowac Rzadowi Republiki Portugalskiej zniesienie obowiazku posiadania wiz miedzy Polska i Portugália, na nastçpujacych zasadach:

1 — Obywatele Rzeczypospolitej Polsikiej, posiadajacy wazne paszporty polskie, moga udac sie na terytorium Republiki Porgugalskiej w celach sluzbowych lub turys-tycznych i przebywac przez okres 90 dni bez obowiazku posiadania wizy oraz przejezdzac transytem.

2 — Obywatele Republiki Portugalskiej, posiadajacy wazne paszporty portugalskie, moga udaó sie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej w celach shjzbowych lub turys-tycznych i przebywac przez okres 90 dni bez obowiazku posiadania wizy oraz przejezdzac tranzytem.

3 — Niniejsze Porozumienie nie zwalnia obywateli ka-zdego z obu Pañstw z obowiazku przestrzegania ustaw i przepisów drugiego Panstwa, dotyczacych wjazdu, pobytu oraz wyjazdu cudzoziemców.

4 — Kompetentne wJadzc kazdego z obu Parístw za-chowuja prawo do niewyrazenia zgody na wjazd lub pobyt na swoirn terytorium obywateli drugiego Panstwa, których uznaja za niepozadanych.

5 — Kazda z úmawiajacych sie Stron moze zawiesic czasowo stosowanie niniejszego Porozumienia, w catosci lub w czesci, ze wzgledu na porzadek publiezny, bezpiec-zenstwo panstwa lub ochrone zdrowia. Zarówno zawiesze-nie, jak i uchylenie tego zawieszenia beda niezwtoeznie notyfikowanc drugiej Umawiajacej sie Stronie.

6 — Kazda z Úmawiajacych sie Stron mo'ze wypowied-ziec niniejsze Porozumienie w drodzc notyfikacji z za-chowaniem 90-dniowego okresu wypowiedzenia.

7 — Niniejsze Porozumienie wejdzie w zyeie po uptywie 30 dni od daty, kiedy Umawiajace sie Strony poin-formuja sie wzajemnie w drodze notyfikacji o spemieniu wewnetrznych wymogów prawnych, niezbednych dia jego wejscia w zyeie.

Bede zobowiazany za powiadomienie mnie, czy Rzad Republiki Portugalskiej wyraza zgodç na powyzsze posta-nowienia. Jezeli tak, niniejsza nota wraz z Paiíska od-powiedzia stanowic beda Porozumienie miedzy nasymni Rzadami w tej sprawie.

rYosze przyjac, Panie Ministrze, wyrazy mego najwyz-szego powazania.

Krzystof Skubiszewski.

Varsóvia, 11 de Março de 1993.

S. Ex.a Dr. José Manuel Durão Barroso, Ministro dos Negócios Estrangeiros da República Portuguesa:

Excelência:

Tenho a honra de informar que, como desejo de contribuir para o desenvolvimento das relações bilaterais entre os nossos Estados e com vista a facilitar as viagens dos respectivos cidadãos no espírito da Acta Final da Conferência sobre a Segurança e a Cooperação na Europa, o Governo da República da Polónia houve por bem propor ao Governo da República Portuguesa a conclusão de um Acordo sobre Supressão de Vistos entre os dois países, em conformidade com os seguintes termos:

1 — Os cidadãos da República Portuguesa titulares de passaporte português válido poderão entrar em território da República da Polónia para permanência não superior a