O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

690-(28)

II SÉRIE-A — NÚMERO 41

ä fylle ut kj0rerapporten etter hver transport. Kjorerapporten kan vere en del av tillatelsen.

Artikkel 9

Med mindre det er innhentet serskilt tillatelse fra de kompetente myndigheter til den beerte avtalepart, er det forbudt for transport0rer fra den ene avtaleparten ä foreta transporter til tredjeland fra den annen avtaleparts territorium. Partene kan i fellesskap fastsette en ärlig kontingent for tredjelandskj0ring.

Artikkel 10

Den som mottar tillatelsen, skal returnere tillatelsen og kj0rerapporten til de myndigheter som stod for utstedelsen, enten etter bruk, eller ved üllatelsens uttep dersom den ikke er blitt brukt.

Kj0rerapporten skal stemples av tollvesenet

III — Felles bestemmelser

Artikkel 11

1 — Tillatelsen og ASOR-dokumentene skal alltid forefinnes ombord i kj0ret0yet og skal alltid forevises de kontrollerende myndigheter pä foresp0rsel.

2 — Kj0redeklarasjoner- og rapporter kontrolleres av tollvesenet i henhold til nasjonale forskrifter, ved innreise til og utreise fra den stat de er utstedt for.

Artikkel 12

Transportselskapene og deres ansatte skal overholde de lover og forskrifter som gjelder for de omräder som beferdes. Den utf0rte transport skal vere i over-ensstemmelse med bestemmelsene i tillatelsen.

Artikkel 13

1 — När det gjelder kj0ret0yets vekt og dimensjoner, forplikter avtalepartene seg til ikke ä sette strengere krav til kj0ret0yer som er registrert i den annen avtalestat enn til kj0ret0yer fra sitt eget land.

2 — Hvis kj0ret0yets eller lastens vekt eller dimensjoner overstiger de begrensninger som er fastsatt pä den annen stats territorium, skal kj0ret0yet vere forsynt med en serskilt tillatelse, utstedt av denne avtaleparts kompetente myndigheter.

3 — Dersom denne tillatelsen päiegger kj0ret0yet ä bruke en spesiell reiserute, mä transporten utelukkende foregä etter denne reiseruten.

Artikkel 14

Den protokoll som omtales i artikkel 18, fastslar hvilken skatteordning som skal gjelde for transport0rer og kj0ret0yer fra en avtalepart pä den annen avtaleparts territorium.

Artikkel 15

1 — Avtalepartenes kompetente myndigheter skal se til at transportselskapene overholder overenskomstens bestemmelser. De skal underrette hverandre om overtredelser som finner sted og om de ätgjerder som foresläs anvendt.

Bortsett fra eventuelle 0konomiske ätgjerder, kan folgende ätgjerder komme til anvendelse:

ä) Advarsel;

b) Midlertidig eller varig utelukkelse, helt eller delvis, fra muligheten til ä utf0re de transporter som er nevnt i artikkel l i denne overenskomst pä den stats territorium hvor overtredelsen har funnet sted.

2 — De myndigheter som päiegger ätgjerden, er forpliktet til ä underrette den anmodende myndighet om hva som er foretatt.

Artikkel 16

1 — Hver avtalepart utpeker de myndigheter som er kompetente til ä fatte beslutninger vedrörende overenskomsten pä vedkommende stats territorium, og underretter den annen avtalepart om dette.

2 — De utpekte myndigheter i de to stater oversender hverandre periodiske oversikter over utstedte tillatelser og utf0rte transporter.

Artikkel 17

1 — For ä se til at bestemmelsene i denne overenskomst blir satt ut i livet pä rett mäte, nedsetter avtalepartene en blandet kommisjon.

2 — Nevnte kommisjon trer sammen etter anmodning fra de kompetente myndigheter i en av avtalestatene, vekselvis pä hvert av avtalestatenes territorium.

Artikkel 18

1 — Enkelthetene i iverksettelsen av denne overenskomst fastsettes ved en protokoll, som trer i kraft samtidig med nevnte overenskomst.

2 — Den blandede kommisjon som er nevnt i artikkel 17 i denne overenskomst kan, i n0dvendig utstrekning, endre den nevnte protokoll.

Artikkel 19

1 — Avtalepartene underretter hverandre gjennon diplomatiske kanaler när de grunnlovs-og lovgivningsmessige formaliteter som er päkrevd for at denne overenskomsten skal kunne tre i kraft, er gjennomf0rt. Overenskomsten trer i kraft 30 dager etter at man har mottatt den siste meddelelsen om dette.

2 — Denne overenskomst inngäs for et tidsrom pä ett är og fomyes stilltiende fra är til är, med mindre den sies opp skriftlig av en av avtalepartene senest tre mäneder f0r utgangen av det inneverende kalenderär.

Utferdiget i Lisboa, den 23 juli 1993 i to originaleksemplarer pä portugisisk, norsk og fransk. Ved uoverensstemmelser er den franske tekst den avgj0rende.

For den Portugisiske Republikks Regjering: Domingos Manuel Martins Jerönimo.

For Kongeriket Norges Regjering: Haakon IV. Freibow.