O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

23 DE JANEIRO DE 1991

116-(5)

Base VII

Dos ditongos

1.° Os ditongos orais, que tanto podem ser tónicosAônicos como átonos, distribuem-se por dois grupos gráficos principais, conforme o segundo elemento do d i ton go é representado por i ou u: oi, ei, éi, ui; au, eu, éu, iu, ou; braçais, caixote, deveis, eirado, farnéis, (mas farneizinhos), goivo, goivar, lençóis (mas lençoÍ2Ínhos), tafuis, uivam, cacau, caca ue iro, deu, endeusar, ilhéu (mas Uheuzilo), mediu, passou, regougar.

Obs.: Admitem-se, todavia, excepcionalmente à parte destes dois grupos os ditongos grafados ae (= âi ou aí) e ao (= âu ou au): o primeiro representado nos antropónimos/antropónimos Caetano e Caetano, assim como nos respectivos derivados e compostos (cae toninha, são-caelano, etc.): o segundo, representado nas combinações da preposição a com as formas masculinas do artigo ou pronome demonstrativo o, ou seja, ao e aos.

2.° Cumpre fixar, a propósito dos ditongos orais, os seguintes preceitos particulares:

a) É o ditongo grafado ui, e não a sequencia vocálica grafada ue, que sc emprega nas formas das 2.* e 3.' pessoas do singular do presente do indicativo e igualmente na da 2.* pessoa do singular do imperativo doa verbos em -uir: constituis, influi, retribui. Harmonizam-sc, portanto, essas formas com todos os casos dc ditongo grafado ui dc sflaba final ou fim dc palavra (azuis, fui, Guardafui, Rui, etc); e ficam assim em paralelo grifico-fonético com as formas das 2a c 3.' pessoas do singular do presente do indicativo e da 2.* pessoa do singular do imperativo dos verbos em -air e em -oer: atrais, cai, sai; móis, remói, sói;

b) É o ditongo grafado ui que representa sempre, em palavras dc origem latina, a união de um u a um i átono seguinte. Não divergem, portanto, formas como fluido dc formas como gratuito. E isso não impede que nos derivados dc formas daquele tipo as vogais grafadas u e i se separem: fluldico, fluidez (u-i);

c) Além dos ditongos orais propriamente ditos, os quais são todos decrescentes, admilc-sc, como é sabido, a existência de ditongos crescentes. Podem considerar-se no número deles as seqüências vocálicas pós-lónicas/pós-lônicas, tais as que se representam graficamente por ea, eo, ia, ie, io, oa, ua, ue, uo: áurea, áureo, calúnia, espécie, exímio; mágoa, míngua, ténue/ténue, trütuo.

3." Os ditongos nasais, que na sua maioria tanto podem ser tónicos/ tônicos como átonos, pertencem graficamente a dois tipos fundamentais: ditongos representados por vogal com til e semi vogal; ditongos representados por uma vogal seguida da consoante nasal m. Eis a indicação de uns e outros:

a) Os ditongos representados por vogal com til e scmivogal são quatro, considerando-se apenas a língua padrão contemporânea: ãe (usado cm vocábulos oxílonos c derivados), ãi (usado em vocábulos anoxítonos e derivados), áo e âe. Exemplos: cães, Guimarães, mãe, mãezinha; cãibras, cãibeiro, cãibra, zãibro; mão, mãozinha, não, quão, solão, solãozinho, tão; Camões, orações, oraçôezinhas, põe, repões. Ao lado de tais ditongos pode, por exemplo, colocar-se o ditongo üi; mas este embora sc exemplifique numa forma popular como rüi = ruim, representa-se sem o til nas formas muito c mui, por obediência à tradição-,

b) Os ditongos representados por uma vogal seguida da consoante nasal m são dois: am e em. Divergem, porém, nos seus empregos:

í) am (sempre átono) só se emprega em flexões verbais: amam, deviam, escreveram, puseram;

ii) em (tónico/tónico, ou átono) emprega-sc em palavras de categorias morfológicas diversas, incluindo flexões verbais, e pode apresentar variantes gráficas determinadas pela posição, pela acentuação ou, simultaneamente, pela posição e pela acentuação: bem, Bembom, Bemposta, cem, devem, nem, quem, sem, tem, virgem; Bencanta, Benfeito, Benfica, benquisto, bens, enfim, enquanto, homenzarrão, homenzinho, nuvenzinha, tens, virgens, amém (variação de amén), armazém, convém, mantém, ninguém, porém, Santarém, lambem; convêm, mantêm, têm (3.u pessoas do plural); armazéns, desdéns, convéns, reténs, Bclenzada, vinlezinho.

Base Vin

Da acentuação gráfica das palavras oxftonas

1.° Acentuam-se com acento agudo:

a) As palavras oxítonas terminadas nas vogais tónicasAônicas abertas grafadas -a, -e ou -o, seguidas ou não de -s: está, estás, já, olá, até, é, és, olé, pontapé(s); avó(s), dotninó(s), paletó(s).

só(s);

Obs.: Em algumas (poucas) palavras oxftonas terminadas em -e ló-nico/tônico, geralmente provenientes do francês, esta vogal, por ser articulada nas pronúncias cultas ora como aberta ora como fechada, admite tanto o acento agudo como o acento circunflexo: bebé ou bebi, ou bidé ou bidê, canapé ou canapé, caraté ou caratê, croché ou croché, guiché ou guiché, matinê ou matinê, nené ou nené, ponjé ou ponji, puré ou purê, rapé ou rapé.

O mesmo se verifica com formas como cocô e cocô, ró (letra do alfabeto grego) e rô. São igualmente admitidas fornias como judô, a par de judo, e metrô, a par dc metro:

b) As formas verbais oxítonas, quando conjugadas com os pronomes clíticos lo(s) ou la(s), ficam a terminar na vogal tónica/ tônica aberta grafada -a, após a assimilação e perda das consoantes finais grafadas -r, -s ou -z: adorá-lo(s) (dc adorar-lo(s)\, dá-la(s) [de dar-ta(s) ou dá(s)-la(s)], fálo(s) [de faz.lo(s)}, fá-lo(s)-ás (de far-lo(s)-ás), habúa-la{s)-iam [de habitar-la(s)-iam], lrá-la(s)-á [de trar-la(s)-á));

c) As palavras oxítonas com mais de uma sílaba terminadas no ditongo nasal grafado -em (excepto as formas da 3.' pessoa do plural do presente do indicativo dos compostos de ter c vir, retêm, sustém, advêm, provêm, etc.) ou -ens; acém, detém, deténs, entretém, entreténs, harém, haréns, porém, provém, provéns, lambem;

d) As palavras oxítonas com os ditongos abertos grafados -éi, -éu ou -ói, podendo estes dois últimos ser seguidos ou não dc -s: anéis, batéis, fiéis, papéis; céu(s), chapéufs), ilhéu(s), véu(s); corrói (dc corroer), herói(s), remói (de remoer), sóis.

«

2.° Acentuam-se com acento circunflexo:

a) As palavras oxítonas terminadas nas vogais tónicasAônicas fechadas que se grafam -e ou -o, seguidas ou não dc -s: cortês, dê, dês (de dar), lê, lis (de ler), português, voci(s); avô(s), pós (de p<5r), robô(s);

b) As formas verbais oxítonas, quando conjugadas com os pronomes clíticos -to(s) ou -la(s), ficam a terminar nas vogais tónicas/tónicas fechadas que se grafam -e ou -o, após a assimilação e perda das consoantes finais grafadas -r, -s ou z: delêlofs) [dedeter-tofs)),fazê-la(s) [defazer-ta(s)),fê-to(s) [de fez-lo(s)], vê-la(s) [dc ver-la(s)], compõ-la(s) [de compor-la(s)\, repôla(s) [de repor-la(s)], pô-la(s) [de por-la(s) ou pôs-la(s)].

3. Prcscinde-se de acento gráfico para distinguir palavras oxítonas homógrafas, mas hclcrofónicas/helcrofônicas, do tipo de cor (ô), substantivo, e cor (ó), elemento da locução de cor, colher, (i), verbo, e colher (ê), substantivo. Exccpuia-se a forma verbal pôr, para a distinguir da preposição por.

Base IX

Da acentuação gráfica das palavras paroxítonas

1.4 As palavras paroxítonas não são em geral acentuadas graficamente: enjoo, grave, homem, mesa, Tejo, vejo, velho, voo; avanço, floresta; abençoo, angolano, brasileiro, descobrimento, graficamente, moçambicano.

2.° Recebem, no entanto, acento agudo:

a) As palavras paroxítonas que apresentam na sílaba tónicaAônica as vogais abertas grafadas a, e, o e ainda i ou u e que terminam cm -/, -n, -r, -x e ps, assim como, salvo raras excepções, as respectivas fornias do plural, algumas das quais passam a proparoxítonas: amável (pl. amáveis), Aníbal, dócil (pi. dóceis) dúctil (pl. dúcteis), fóssil (pl. fósseis), réptil (pl. répteis; var. reptil, pl. reptis); carmen (pl. cármenes ou carme ris; var, carme, pl. carmes); dólmen (pl. dólmenes ou dolmens), éden (pl. édens ou edens), líquen (pl. líquenes), lúmen (pl. lúmenes ou lumens); açúcar (pl. açúcares), almíscar (pl. olmbcares), cadáver (pl. cadáveres), caráter ou carácter mas pl. carateres ou caracteres). Impar (pl. ímpares); Ajax, córtex (pl. córtex, var.