O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

1680

II SÉRIE — NÚMERO 73

justificativo, é agora alargada e complementada com uma faixa paralela superior, de cor verde, com a intenção de sugerir a bandeira nacional.

5 — A actual designação, The Airline of Portugal, pintada nas caudas da frota, subterfúgio utilizado para lançar a TAP nos mercados de língua não portuguesa, é agora sintetizada na designação Air Portugal, que garante inteligibilidade e uma identificação imediata nas várias línguas do universo onde opera.

6 — O programa de identidade, presentemente em adiantada fase de implementação, abrange todas as áreas de actividade da empresa. Há, com efeito, razões para que se evite pintar os aviões de vermelho, o material de terra de cinzento e os escritórios de lilás e para que os uniformes das nossas assistentes não sejam castanhos.

Para além da óbvia inconveniência económica de uma tal atitude, o resultado seria caótico sob o ponto de vista visual, podendo sugerir que um tal caos existiria a outros níveis da empresa.

Um programa de identidade é, por definição, um instrumento para criar na empresa unidade e harmonia visuais entre os mais diversos elementos, desde o papel de carta ao Boeing 747. Esta harmonia reflectirá a eficácia, o equilíbrio e a responsabilidade da companhia no seu todo.

7 — Os dados históricos, as análises de mercado e a experiência profissional dos elementos que compõem o grupo de trabalho permitiram detectar claramente que a TAP não conseguira um posicionamento conveniente em relação ao seu país de origem, bem como à linha de coerência formal, objectivos deste programa de identidade.

8 — Considera-se muito difícil que alguém escolha como sua transportadora uma companhia que, pela dimensão com que se lhe apresenta, avaliará como de teor regionalista e cariz amador. Da facto, a TAP é hoje em dia designado por:

T. A. P.; TAP;

Transportes Aéreos Portugueses; Portuguese Airlines; Portuguese Airways;

The Intercontinental Airline of Portugal;

The International Airline of Portugal;

Trans Air Portugal;

The Airline of Portugal;

TAP Portuguese;

Transports Aériens Portugais;

Lineas Aéreas Portuguesas;

Portuguisíesche Luftverkehrgeselschaft;

De Portuguese Luchtvaartmaastschappig.

Logo, em cada mercado existe uma empresa diferente, contrariando a ideia da nossa real dimensão, traduzida na implementação da companhia através do mundo.

Acresce que o nosso avião ostenta nos vários aeroportos uma denominação, «Transportes Aéreos Portuguses», que, por não ser inteligível nas línguas estrangeiras, pode conotar a sua origem com outros países.

9 — Os indicadores de marketing revelam que qualquer companhia aérea transporta para o seu país mais passageiros que as suas concorrentes. Sabe-se

também que Portugal é um país importador de turismo e que grande parte do tráfego da TAP é motivado pelo factor turístico, para ou através de Portugal.

Há, pois, razões inequívocas para que se prossiga, sob este ponto de vista, a associação da empresa com o País.

10 — Estas as razões principais por que, pela primeira vez ao fim de trinta e cinco anos, aparece de forma bem evidenciada o nome de Portugal nos aviões conjuntamente com duas cores —verde e vermelho — que sugerem a nossa bandeira. Para todos nós é, de facto, um motivo de orgulho poder içar finalmente, em cada dia, a bandeira nacional nos países para onde voamos.

11 — A nova designação comercial, Air Portugal — uma síntese, em duas palavras, da expressão «The Airline of Portugal», actualmente existente nos aviões—, possibilita, sob o ponto de vista da comunicação, a leitura fácil em várias línguas, associando a ideia de companhia aérea com Portugal.

12 — Esta prática de utilizar uma fórmula internacionalmente inteligível é comum a grande número de empresas congéneres.

Apontam-se alguns exemplos que, no seu próprio nome ou em subtítulo, usam com idêntica intenção a língua inglesa:

Swissair;

K. L. M. — Royai Dutch Airlines;

S. A. S. — Scandtnavian Arrliíies System;

Austrian Airlines;

Air France;

FINNAIR;

Japan Airlines;

TAAG — Angola Airlines;

China Airlines;

Korean Airlines;

Turkish Airlines;

Egypt Air;

Iran Air;

Mea — Middle East Airlines; Royai Air Maroc; Gulf Air; Icelandair.

13 — O objecto fundamental deste programa é modernizar, dinamizar e uniformizar a identidade da empresa e, desta maneira, optimizar a comunicação com os diferentes públicos no universo em que opera, o que concretamente resultará nas seguintes vantagens imediatas:

Aumento de penetração nos mercados tradicionais;

Mais rápida e melhor identificação da empresa; Harmonia de imagem;

Motivo de orgulho nacional (nome do País e sugestão da bandeira);

Incentivo de qualidade para todos os trabalhadores da TAP.

14 — É impossível quantificar os resultados previstos. No entanto, é notório que a implementação de projectos desta natureza tem por norma produzido melhoria de resultados a médio prazo.

15 — Pode ainda referir-se que em princípio nenhum «produto» deve manter, no mercado, uma