O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

14 DE MARÇO DE 1992

461

1 — A Portugal Kõztársaság halóságai által kiállított érvényes uüokmánnyal rcndclkczõ Poriugál állampolgárok Magyarország területére tõncnõ beutazásuk során mentesck a vízumkótclczeitség alól a 90 napot meg nem haladó lartózkodás esctén.

2 — A Magyar Kortársaság halóságai aliai kiállítou érvényes uüok.mántiyal rendelkezõ magyar állampolgárok Portugália területére lõrténõ bcuiazásuk során mentesek a vízumkõtclezettscg alól a 90 napoi meg nem haladó lartózkodás esetén.

3 — A fenti pontokban mcghatározoil vízum-mentesség nem vonatkozik azokra a szemclyckrc, akik a Magyar Kõztársaság teriilciére vagy a Poriugál Kõztársaság területére munkavállalás vagy állandó tartózkodás céljából utaznak be.

4 — A jelen Megállapodás egyik állam állam-polgárát sem mentesíti a másik állam azon lOrvényeinek és más jogszabályainak a bciartása alól, amelyek a külfõldiek beutazására és kiulazására vonaücoznak.

5 — Mindkét állam illclékes hatóságai fcnntariják a jogot, hogy megtagadják a bcuiazást, vagy megtiltsák a tartózkodást a másik állam nem kivánatosnak minõsülõ állampolgárai esetében.

6 — a) Mindkét Fél mindenkor formaságokiól mentesen álveszi területére az érvényes uüokmánnyal rendelkezó állampolgárait.

b) Mindkét Fél ugyancsak álveszi azon állampolgárait, akik nem rendelkeznek érvényes uliokmá-nnyal. Szükség esetén számukra az illelékes diplo-máciai vagy konzuli képviselet uúokmányt állíl ki.

7 — Mindkét Szerzõdó Fél a jelen Megállapodás alkalmazását ideiglenescn, egészbcn vagy részbcn felfüggesztheti kõzrendi, kõzbiztonsági vagy kõzegészségügyi okból; úgy a fclfüggesztésrõl, mini annak fcloldásáról a másik Szerzódô Fclei diplomáciai úton azonnal értesíteni kcll.

8 — Mindkét Szerzódô Fél fennlanja a jogot, hogy a jelen Megállapodást 90 nappal korábban, diplomáciai úton tõrténõ ériesílés utján fclmondja.

9 — A jelen Magállapodás akkor lép hatályba, amikor Mindkét Fél diplomáciai úion ériesílésl kapotl arról. hogy a hatálybalépéshez szükséges alkounányos elõírásoknak cleget tetiek.

Se o que precede merecer a concordância do seu Governo, tenho a honra de propor que a presente caria c a resposta de V. Ex.! constituam o Acordo sobre a Supressão Mútua de Vistos entre o Governo da República Portuguesa e o Governo da República da Hungria.

Aproveito esta ocasião, Sr. Ministro, para apresentar a V. Ex.! os protestos da minha mais elevada consideração.

O Embaixador de Portugal:

António Baptista Martins.

óexcellenciája Dr. António Baptista Martins, úr a Portugal Kõztársaság rendkívüli és mcghauil-mazotl nagykõvetc Budapcst:

Nagykõvet Úr!

Van szerencsém mai napon kelt levelének kézhczvételét igazolni, ameíynek szõvege az alábbi:

Miniszler Úr!

Van szerencsém hivatkozni a Portugal Kõztársaság Kormánya és a Magyar Kõztársaság Kormánya képvisclõi kõzõtt folylaiotl mcgbeszélésekre, amelyek célja, hogy megkõnnyítsék állampolgáraink uiazását és hozzájáruljanak az országaink kõzõiti kapcsolatok további fejleszléséhcz.

Ezen tárgyalások eredményeképpen, Kormányom utassított arra, hojy javasoljam Megállapodás kõtését a vízumkõtelezeitség kOlcsõnõs megszúntetése tárgyában a Magyar Kõztársaság Kormányával a kõvctkezõ fcllétclck mellett:

1 — A Portugal Kõztársaság hatóságai által kiállított érvényes utiokmánnyal rendelkezó Portugal állampolgárok Magyarország teruletére tõrténõ beutazásuk során mentesek a vízumkõiclezcttség alól a 90 napot meg nem haladó tartózkodás esetén.

2 — A Magyar Kõztársaság hatóságai által kiállított érvényes utiokmánnyal rendelkezó magyar állampolgárok Portugália teruletére tõrténõ beutazásuk során mentesek a vízumkõtclezcllség alól a 90 napot meg nem haladó tartózkodás esetén.

3 — A fenti pontokban meghatározott vízummenlcsség nem vonatkozik azokra a szcmclyckre, akik a Portugal Kortársaság teruletére vagy a Magyar Kõztársaság teriilciére munkavállalás vagy állandó tartózkodás céljából utaznak be.

4 — A jelen Megállapodás egyk állam állampolgárát sem mentesíli a másik állam azon tõrvcnyeinck és más jogszabályainak bciartása alól, amelyek a kulfõldiek beutazására és kiulazására vonatkoznak.

5 — Mindkét állam illclékes hatóságai fcnntariják a jogot, hogy megtagadják a bcuiazást vagy megtiltsák a tartózkodást a másik állam nemkívánatosnak minõsulõ állampolgárai esetében.

6 — a) Mindkét Fél mindenkor formaságokiól mentesen álveszi teriilciére az érvényes uúokmánnyal rendelkezó állampolgárait.

b) Mindkét Fél ugyancsak álveszi azon állampolgárait, akik nem rendelkeznek érvényes utiokmánnyal. Szukség esetén számukra az illelékes diplomáciai vagy konzuli képviselet uliokmányt állít ki.

7 — Mindkét Szerzódô" Fél a jelen Megállapodás alkalmazását idciglenesen egészbcn vagy részben fclfiiggesztheti kõzrendi, kõzbiztonsági, kõzegészségiigyi okból; úgy a fclfuggcszlésrõl, mint annak fcloldásáról a másik Szerzódô Felet diplomáciai úton azonnal ériesíleni kcll.

8 — Mindkét Szerzódô Fél fenntartja a jogot, hogy a jelen Megállapodást 90 nappal korábban, diplomáciai úton tôrténó értesítés útján fclmondja.

9 — A jelen Megállapodás akkor lép hatályba, amikor mindkét Fél diplomáciai úton értcsílést kapotl arról, hogy a hatálybalépéshez szukséges alkotmányos elóírásoknak elegei teuck.