O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

II SÉRIE-A — NÚMERO 29

30

第十四条

在协定生效之后,本协定签署地一方应立即将本协定提交联合国秘书

处,依照《联合国宪章》第102条予以登记,并向另一方通报该手续的完成

及登记号。

本协定于二〇一六年十月九日在北京签订,一式两份,每份均用葡萄

牙文、中文和英文写成,三种文本同等作准。如对文本的解释发生分歧,

以英文本为准。

葡萄牙共和国 中华人民共和国

代 表 代 表

——

AGREEMENT

BETWEEN

THE PORTUGUESE REPUBLIC

AND

THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

ON THE RECIPROCAL ESTABLISHMENT

OF CULTURAL CENTERS

The Portuguese Republic and the People's Republic of China (hereinafter referred to as "the Parties"),

In order to enhance the friendly relations between the two States and expand bilateral friendly co-operation

in the cultural and people-to-people fields on the basis of mutual respect and trust; and

Bearing in mind the Agreement between the Government of the Portuguese Republic and the Government

of the People's Republic of China on Cooperation in the fields of Culture, Science and Technology, signed in

Beijing, on April 8, 1982, and other relevant legal instruments of co-operation between the two States,

Have agreed as follows:

Article 1

The purpose of this Agreement is, on the basis of equality and mutual benefit, create the framework for the

establishment and functioning of each other's Cultural Centers to fully enhance mutual understanding between

the two peoples, promote cultural collaborations, boost the development of friendly relations and promote the

exchange and co-operation of the two countries in the cultural and people-to-people fields.