O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

2364

II SÉRIE - NÚMEROO 63

lazrone fiscale deito Stato contraente àn cui detti beni sono situati, sono assirnilati ai reddüti derivanti da beni immobili;

b) Per quanto concerne l'artícolb 7, paragrafo 3,

¡per «spese sostenute per gii scopi perseguiíi dalla Stabile organizzazione» si intendendo le spese direitamente connesse com 1'attività delia stabile organizzazione;

c) Per quanto concerne rarticolo 10, paragrafo 3,

nel caso dei Portogallo, il termine «dividendi» comprende anche gli uitili attiribuitá' o pagaitii in base ad un contrato di partecipazione agü utili (conta em participação);

d) Per quanto concerne gli artieoli 10, lie 12,

1'espressione «pagati» può essere initesa nel senso che comprende anche i dJvüdendi, gji iiniteressi ed i canoni attribuiti ad un residente' dell'atoro Stato contraente;

e) Per quanto concerne rarticolo 13, le sue dis-

posiizioni non saranno 'interprétate nel sonso di limitare il diritito del Portogalilo di assoggettare ad imposta gli utili proveni'enti dali' aumento del capitale delle società che hanno la loro sede o la loro sede di direzione effettiva in Pontogaüo quando l'aumento dieitivi dal passaggio a capitale di riserve o dall'emissione di aztorti; /) Per quanto concerne rarticolo 22, niente impedisoe a 'uno degli Stati contraenti, quando, ai sensli di una qualsiasi disposizione deflla Ccnvenzicne, i redditi di un residienjte di detto Stato siano stati ivi esentati da imposta, ditener onto dei redditi cosi esentati ai fini . del calcólo dell'ammontare dell'imposta sugli áltri redditi di detto residente;

g) Per quanto concerne l'articolo 22, paragrafo 3,

njente impeddsce che, tenuto conto diell'evoluzicne della situazione economia e sociaJe portoghess ed italiana, ¿1 beneficio ivi. previsto sia applicato anche ali' Italia;

h) Con iriferímenito al .paragrafo 1 del'anüicoJ© 24,

aM'espressione «¡ndipendentemente dai ricorsi previsti dalla legislazlonii nazionale» sá attríhuisce il significaito se condo cui l'attdvazicne della procedura amichevole non è :'n alternativa con la procedura contenziosa nazicnaLe che va, ogná caso, preventiivamente instaúrala, íaddove 'la controversia ccncerna un'applicazione delle imposte italiane non conforme alia Conivenzione; ;) La disposizione d'd paragrafo 3 deU'ar tácalo 27 non esclude rinteripretazione secondo la quale le autorirà competenti degli Stati contraenti possono, di comune accordo, stabilire procedure ddverse per l'applicazionie delle riduzioni di imposte cui dà diritto la Convenzione.

Fatto a Roma, il 14 maggio 1980, in due esemplari, in lingua portoghese, ¡Italiana e francese, prevalendo quest'ultima in caso di contestazione.

Peril Governo della Repubblica Portoghese, Diogo Pinto de Freitas do Amaral.

Per il Governo della Repubblica Italiana, (Assinatura ilegível).

Convention entre la République portugaise et la République Italienne tendant à éviter les doubles impositions et à prévenir l'évasion fiscais en matière d'Impôts sur le revenu

Le Gouvernement de la République portugaise et le Gouvernement de la République italienne, désireux de conclure une Convention, en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir l'évasion fiscale, en matière d'impôts sur le revenu, sont convenus des dispositions suivantes:

CHAPITRE I Champ d'application de la Convention ARTICLE 1

Personnes visées

La présente Conventions s'applique aux personnes qui sont des résidents d'un État contractant ou des deux États contractants.

ARTICLE 2

Impôts visés

1 — La présente Convention s'applique aux impôts sur le revenu perçus pour le compte d'un État contractant, de ses subdivisions politiques ou administratives ou de ses collectivités locales, quel que soit le système de perception.

2 — Sont considérés comme impôts sur le revenu les impôts perçus sur le revenu total ou sur des éléments du revenu, y compris les impôts sur les gains provenant de l'aliénation de biens mobiliers ou immobiliers, ainsi que les impôts sur les plus-values.

3 — Les impôts actuels auxquels s'applique la Convention sont notamment:

a) En ce qui concerne le Portugal:

1) La contribution foncière (a contritribuiçãb predial);

2) L'impôt sur l'industrie agricole (o

imposto sobre a indústria agrícola);

3) La contribution industrielle (a con-

tribuição industrial);

4) L'impôt sur le revenu des capitaux

(o imposto de capitais);

5) L'impôt professionnel (o imposto

profissional);

6) L'impôt complémentaire (o imposto

complementar);

7) L'impôt sur les plus-values (o im-

posto de mais-valias);

8) L'impôt sur le revenu du pétrole (o

imposto sobre o rendimento do petróleo);

9) Les centimes additionnels perçus sur

les impôts enumeres sub 1) à 8);

10) Les autres impôts perçus pour le

compte des collectivités locales dont le montant est déterminé en