O texto apresentado é obtido de forma automática, não levando em conta elementos gráficos e podendo conter erros. Se encontrar algum erro, por favor informe os serviços através da página de contactos.
Não foi possivel carregar a página pretendida. Reportar Erro

642-(146)

II SÉRIE-A — NÚMERO 35

Partes Contratantes acordam em que, nessas circunstâncias, para efeitos do título 111, dos artigos 62.° e 65." do presente Acordo e dos Protocolos n.os 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 7, pela expressão «data da entrada em vigor do presente Acordo» se entenda:

— A data da entrada em vigor do Acordo provisório . no que respeita às obrigações que produzem

efeitos nessa data; e

— 1 de janeiro de 1992 no que respeita às obrigações que produzem efeitos após a data da entrada em vigor que fazem referência à data da entrada em vigor.

En fe de lo cua), los plenipotenciários abajo firmantes suscriben el presente acuerdo.

Til bekrœftelse heraf har undertegnede befuldmaégtigede underskrevet den ne aftale.

Zu urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

Eta iciaxcocrn tcdv avünepu), ot ■oir.o'yEYpau.u.evoi nXT)peÇo|iatoi éGeacamç -oKoypacpéç to-uç axr(v 7tapo(íoa crt)u,

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno ap-posto le loro firme in calce al presente accordo.

Ten blijke waarvan, de ondergetekende gevolmachting-den hun handtekening onder deze Overrenkomst hebben gesteld.

Em fé do que os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.

Fentiek hileléul, az arra meghatalmazottak aláirták a je-len Megállapodást.

Hecho en Brúselas, el dieciseis de diciembre de mil no-vecientos noventa y uno.

Udfaediget i Bruxelles, den sekstende december nitten hundrede og enôghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Dezember neun-zehnhunderteinundneunzig.

Éyive otic BpuCeXXec, axiç Séica éÇt AeKeußpio» XÍÂia ewicocóaia evevnvTCi eva.

Done at Brussels on the sixteenth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-one.

Fait à Bruxelles, le seize décembre mil neuf cent quatre-vingt-onze.

Fatto a Bruxelles, addí sedici dicembre millenovecento-novantuno.

Gedaan te Brüssel, de zestiende december negentienhon-derd een-en-negentig.

Feito em Bruxelas em dezasseis de Dezembro de mil novecentos e noventa e um.

Késziilt Brüsszelben az ezerkilencszázkilencvenegyedik év december hó tizenhatódik napján.

Pour le Royaume de Belgique: Voor het Koninkrijk België:

Schoutheete de Tervarent.

Pá Kongeriget Danmarks vegne:

Ellemam-Jensen.

Für die Bundesrepublik Deutschland: Hans-Dietrich Genscher.

Wo. tt|v EAAT|vaKTÍ AxyiOKoaxict: Georges Papastamkos.

Por el Reino de España: Carlos Westendorp.

Pour la République française: Roland Dumas.

For Ireland:

Thar cheann Na hÉireann: Gerard Collins.

Per la Repubblica italiana: Gianni de Michelis.

Pour le Grand-Duché de Luxembourg: Jacques Poos.

Voor het Koninkrijk der Nederlanden: Hans van den Broek.

Pela República Portuguesa:

João de Deus Pinheiro.

Fof the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:

Douglas Hard.

Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas:

For Rãdet og Kommissionen for De Europaeiske

Faellsesskaber: Für den Rat und die Kommission der Europäischen

Gemeinschaften: rid xo ZuU.ßO'UAlO KOI tt|v EiiiTpomi tcov

EupüCTCctKCöV KoivonÍTüív: For the Council and the Commission of the European

Communities: Pour le Conseil et la Commission des Communautés

européennes:

Per il Consiglio e la Commissione délie Comunità europee:

Voor de Raad en de Commissie van de EurofÄS«.

Gemeenschappen: Pelo Conselho e pela Comissão das Comunidades

Europeias:

Hans Van der Broek. Frans Andriessen.

A Magyar Koziársaság nevében:

Jozsef Antall. Béla Kadar.